詩篇 第 119 章

1
(THR) Só͘ kiâⁿ ôan-chôan, chun-thàn Iâ-hô-hoa lu̍t-hoat ê, Chit-hō lâng ū hok-khì.
(BCL) 所行完全、遵趁耶和華律法者,此號人有福氣!
2
(THR) Chun-siú I kan-chèng ê ōe, Choan-sim chhē I--ê, chit-hō lâng ū hok-khì.
(BCL) 遵守伊干證的話,專心尋伊者,此號人有福氣!
3
(THR) In bô chòe put-gī ê sū; In chun-thàn I ê tō-lō͘.
(BCL) 無做不義的事,遵趁伊的道路。
4
(THR) Lí bat chiong Lí kà-sī ê ōe hoan-hù góan; Sī ài góan un-khûn chun-siú.
(BCL) 你曾將你教示的話吩咐阮,是愛阮殷勤遵守。
5
(THR) Gōan góa ê chhu-hiòng tiāⁿ-tio̍h, Lâi siú Lí ê lu̍t-lē.
(BCL) 願我的趨向定著,來守你的律例。
6
(THR) Góa tùi-tiōng Lí it-chhè ê kài-bēng, Chiū put-tì kiàn-siàu.
(BCL) 我對重你一切的誡命,就不致見誚。
7
(THR) Góa ha̍k-sı̍p Lí kong-gī ê phòaⁿ-tòan, Chiū beh ēng chèng-tı̍t ê sim kám-siā Lí.
(BCL) 我學習你公義的判斷,就欲用正直的心感謝你。
8
(THR) Góa beh siú Lí ê lu̍t-lē; Kiû Lí m̄-thang it-chīn pàng-sak góa.
(BCL) 我欲守你的律例;求你呣通一盡放拺我!
9
(THR) Siàu-liân lâng tio̍h ēng sím-mı̍h lâi chheng-khì i ê só͘-kiâⁿ? Sī tio̍h chiàu Lí ê ōe lâi sòe-jī kiâⁿ.
(BCL) 少年人著用甚麼來清氣伊的所行?是著照你的話來細膩行!
10
(THR) Góa choan-sim chhē Lí; Kiû Lí m̄-thang hō͘ góa bê-lō͘ lī-khui Lí ê kài-bēng.
(BCL) 我專心尋你;求你呣通互我迷路離開你的誡命。
11
(THR) Góa chiong Lí ê giân-gú khǹg tī góa ê sim-lāi, Bián-tit góa tek-chōe Lí.
(BCL) 我將你的言語囥佇我的心內,免得我得罪你。
12
(THR) Iâ-hô-hoa ah, Lí sī eng-kai siū o-ló--ê; Kiû Lí chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa.
(BCL) 耶和華啊,你是應該受謳咾者!求你將你的律例教示我!
13
(THR) Lí só͘ kóng it-chhè ê phòaⁿ-sû, Góa ēng chhùi-tûn pò-iông--i.
(BCL) 你所講一切的判詞我用嘴唇報揚伊。
14
(THR) Góa hoaⁿ-hí Lí kan-chèng ê lō͘, Chhin-chhiūⁿ hoaⁿ-hí it-chhè ê châi-bu̍t.
(BCL) 我歡喜你干證的路,親像歡喜一切的財物。
15
(THR) Góa beh chēng-chēng siūⁿ Lí kà-sī ê ōe, Ia̍h beh chù-tiōng Lí ê tō-lō͘.
(BCL) 我欲靜靜想你教示的話,亦欲注重你的道路。
16
(THR) Góa beh tī Lí ê lu̍t-lē-tiong ka-kī khòai-lo̍k, Góa bô bōe-kì-tit Lí ê ōe.
(BCL) 我欲佇你的律例中家己快樂;我無記得你的話。
17
(THR) Kiû Lí ēng tōa-un khóan-thāi Lí ê lô͘-po̍k, hō͘ góa tit-tio̍h o̍ah; Góa chiū beh siú Lí ê ōe.
(BCL) 求你用大恩款待你的奴僕,互我得著活,我就欲守你的話。
18
(THR) Kiû Lí khui góa ê ba̍k-chiu, Hō͘ góa khòaⁿ-chhut Lí lu̍t-hoat-tiong ê kî-biāu.
(BCL) 求你開我的目睭,互我看出你律法中的奇妙。
19
(THR) Góa tī tōe-chiūⁿ sī chòe kià-kha--ê; Kiû Lí m̄-thang tùi góa ún-ba̍t Lí ê kài-bēng.
(BCL) 我佇地上是做寄腳者;求你呣通對我隱密你的誡命!
20
(THR) Góa ê sim piak-lı̍h, In-ūi sî-siông chhiat-chhiat him-bō͘ Lí ê phòaⁿ-sû.
(BCL) 我的心爆裂,因為時常切切欣慕你的判詞。
21
(THR) Lí chek-pī kiau-ngō͘ siū chiù-chó͘ ê lâng, Chiū-sī bê-lō͘ lī-khui Lí ê kài-bēng ê lâng.
(BCL) 你責備驕傲受咒詛的人,就是迷路離開你的誡命的人。
22
(THR) Kiû Lí kā góa tû--khì lêng-jio̍k kap khòaⁿ-khin, In-ūi góa siú Lí kan-chèng ê ōe.
(BCL) 求你給我除去凌辱及看輕,因為我守你干證的話。
23
(THR) Kùi-cho̍k chē-teh, lām-sám gī-lūn góa; Nā-sī Lí ê lô͘-po̍k chēng-chēng siūⁿ Lí ê lu̍t-lē.
(BCL) 貴族坐濫糝議論我,若是你的奴僕靜靜想你的律例。
24
(THR) Lí kan-chèng ê ōe sī góa só͘ hoaⁿ-hí--ê, Sī góa ê bô͘-sū.
(BCL) 你干證的話是我所歡喜的,是我的謀士。
25
(THR) Góa ê sìⁿ-miā kha̍h-tiâu tī thô͘-hún, Kiû Lí, chiàu Lí ê ōe, chín-kiù góa o̍ah.
(BCL) 我的生命敆住佇土粉;求你照你的話拯救我活!
26
(THR) Góa kóng-khí góa só͘ kiâⁿ ê lō͘, Lí ìn góa; Kiû Lí chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa.
(BCL) 我講起我所行的路,你應我;求你將你的律例教示我!
27
(THR) Kiû Lí hō͘ góa bêng-pe̍k Lí kà-sī ê lō͘, Góa chiū chēng-chēng siūⁿ Lí ê kî-sū.
(BCL) 求你互我明白你教示的路,我就靜靜想你的奇事。
28
(THR) Góa ê sim-sîn in-ūi iu-khó͘ lâi siau-iûⁿ; Kiû Lí, chiàu Lí ê ōe, hō͘ góa ióng-kiāⁿ.
(BCL) 我的心神因為憂苦來消溶;求你照你的話互我勇健!
29
(THR) Kiû Lí hō͘ góa lī-khui kan-chà ê lō͘, Chiong Lí ê lu̍t-hoat un-sù góa.
(BCL) 求你互我離開奸詐的路,將你的律法恩賜我!
30
(THR) Góa ū kéng sìn-sı̍t ê lō͘, Chiong Lí ê phòaⁿ-sû hē tī góa ê bīn-chêng.
(BCL) 我有揀信實的路,將你的判詞下佇我的面前。
31
(THR) Góa lôan-bō͘ Lí kan-chèng ê ōe; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí m̄-thang hō͘ góa kiàn-siàu.
(BCL) 我戀慕你干證的話;耶和華啊,求你呣通互我見誚!
32
(THR) Lí khui-khoah góa ê sim ê sî, Góa chiū cháu tī Lí kài-bēng ê lō͘.
(BCL) 你開闊我的心的時,我就走佇你誡命的路。
33
(THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chiong Lí lu̍t-lē ê lō͘ chí-sī góa; Góa beh thiat-tí chun-siú.
(BCL) 耶和華啊,求你將你律例的路指示我,我欲徹底遵守!
34
(THR) Kiû Lí hō͘ góa tì-hūi, góa chiū siú Lí ê lu̍t-hoat; Koh beh choan-sim chip-siú.
(BCL) 求你互我智慧,我就守你的律法,閣欲專心執守。
35
(THR) Kiû Lí hō͘ góa kiâⁿ Lí kài-bēng ê lō͘, In-ūi chit ê lō͘ sī góa só͘ hoaⁿ-hí ê.
(BCL) 求你互我行你誡命的路,因為此個路是我所歡喜的。
36
(THR) Kiû Lí hō͘ góa ê sim ǹg Lí kan-chèng ê ōe, Bô ǹg put-gī ê chîⁿ-châi.
(BCL) 求你互我的心向你干證的話,無向不義的錢財。
37
(THR) Kiû Lí hō͘ góa ê ba̍k-chiu o̍at-cháu, bô khòaⁿ hu-ké; Koh hō͘ góa tī Lí ê lō͘-tiong lâi o̍ah.
(BCL) 求你互我的目睭越走無看虛假,閣互我佇你的路中來活。
38
(THR) Lí ê lô͘-po̍k kèng-ùi Lí, Kiû Lí ūi i kian-kò͘ Lí ê ōe.
(BCL) 你的奴僕敬畏你,求你為伊堅固你的話!
39
(THR) Kiû Lí hō͘ góa só͘ kiaⁿ ê lêng-jio̍k lī-khui góa; In-ūi Lí ê phòaⁿ-sû sī hó.
(BCL) 求你互我所驚的凌辱離開我,因為你的判詞是好。
40
(THR) Góa him-bō͘ Lí kà-sī ê ōe; Kiû Lí, tī Lí ê kong-gī, hō͘ góa lâi o̍ah.
(BCL) 我欣慕你教示的話;求你佇你的公義互我來活!
41
(THR) Iâ-hô-hoa ah, gōan Lí chiàu Lí ê ōe, Hō͘ Lí ê chû-ài, chiū-sī Lí ê kiù-un, lîm-kàu góa.
(BCL) 耶和華啊,願你照你的話,互你的慈愛,就是你的救恩,臨到我,
42
(THR) Góa chiū ū ōe thang ìn hit ê lêng-jio̍k góa--ê; In-ūi góa óa-khò Lí ê ōe.
(BCL) 我就有話通應彼個凌辱我者,因為我倚靠你的話。
43
(THR) Kiû Lí hō͘ chin-lí ê ōe bô it-chīn lī-khui góa ê chhùi; In-ūi góa ǹg-bāng Lí ê phòaⁿ-tòan.
(BCL) 求你互真理的話無一盡離開我的嘴,因為我向望你的判斷。
44
(THR) Góa beh siông-siông siú Lí ê lu̍t-hoat, Tı̍t-kàu éng-óan.
(BCL) 我欲常常守你的律法,直到永遠。
45
(THR) Góa beh kiâⁿ tī khoan-khoah ê só͘-chāi, In-ūi góa ū káng-kiù Lí kà-sī ê ōe.
(BCL) 我欲行佇寬闊的所在,因為我有講究你教示的話。
46
(THR) Góa ia̍h beh tī kun-ông ê bīn-chêng káng-lūn Lí kan-chèng ê ōe, Ia̍h bô tì-kàu kiàn-siàu.
(BCL) 我亦欲佇君王的面前講論你干證的話,亦無致到見誚。
47
(THR) Góa beh tī Lí ê kài-bēng-tiong ka-kī khòai-lo̍k; Chiah ê kài-bēng pêng-sò͘ sī góa só͘ thiàⁿ-sioh--ê.
(BCL) 我欲佇你的誡命中家己快樂;諸個誡命平素是我所疼惜的。
48
(THR) Góa thiàⁿ-sioh Lí ê kài-bēng, góa beh tùi i kia̍h-khí chhiú; Lí ê lu̍t-lē góa ia̍h beh chēng-chēng siūⁿ i.
(BCL) 我疼惜你的誡命,我欲對伊抬起手;你的律例我亦欲靜靜想伊。
49
(THR) Kiû Lí kì-tit tùi Lí ê lô͘-po̍k só͘ èng-ún ê ōe, In-ūi Lí bat hō͘ góa ū ǹg-bāng.
(BCL) 求你記得對你的奴僕所應允的話,因為你曾互我有向望。
50
(THR) Lí ê ōe chiong góa kiù-o̍ah, Góa tī hōan-lān-tiong tùi che tit-tio̍h an-ùi.
(BCL) 你的話將我救活;我佇患難中,對這得著安慰。
51
(THR) Kiau-ngō͘ ê lâng chīn-chāi bú-bān góa; Chóng-sī góa bē-bat phian-lī Lí ê lu̍t-hoat.
(BCL) 驕傲的人盡在侮慢我,總是我未曾偏離你的律法。
52
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa kì-liām Lí tùi chá í-lâi ê phòaⁿ-sû, Chiū ka-kī tit-tio̍h an-ùi.
(BCL) 耶和華啊,我記念你對早以來的判詞,就家己得著安慰。
53
(THR) Góa in-ūi khì-sak Lí ê lu̍t-hoat ê pháiⁿ-lâng, Chiū tōa siū-khì, chhin-chhiūⁿ hé to̍h.
(BCL) 我因為棄拺你的律法的歹人,就大受氣,親像火。
54
(THR) Góa tī kià-kha ê chhù, Pêng-sî ēng Lí ê lu̍t-lē chòe si-koa.
(BCL) 我佇寄腳的厝,平時用你的律例做詩歌。
55
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa mî-kan kì-liām Lí ê miâ, Siú Lí ê lu̍t-hoat.
(BCL) 耶和華啊,我暝間記念你的名,守你的律法。
56
(THR) Góa tit-tio̍h án-ni, Sī in-ūi góa siú Lí kà-sī ê ōe.
(BCL) 我得著按呢,是因為我守你教示的話。
57
(THR) Iâ-hô-hoa sī góa ê ki-gia̍p, Góa bat kóng, Góa beh siú Lí ê ōe.
(BCL) 耶和華是我的基業;我曾講:我欲守你的話。
58
(THR) Góa bat choan-sim kiû Lí ê un, Gōan Lí chiàu Lí ê ōe lîn-bín góa.
(BCL) 我曾專心求你的恩;願你照你的話憐憫我!
59
(THR) Góa chhim-chhim siūⁿ góa só͘ kiâⁿ ê lō͘, Chiū o̍at-tńg kha ǹg Lí kan-chèng ê ōe.
(BCL) 我深深想我所行的路,就越轉腳向你干證的話。
60
(THR) Góa siú Lí ê kài-bēng, Kóaⁿ-kín bô iân-chhiân.
(BCL) 我守你的誡命,趕緊無延延。
61
(THR) Pháiⁿ-lâng ê soh pa̍k-tîⁿ góa; Chóng-sī góa bô bōe-kì-tit Lí ê lu̍t-hoat.
(BCL) 歹人的索縛纏我,總是我無記得你的律法。
62
(THR) Góa in-ūi Lí kong-gī ê phòaⁿ-tòan, Pòaⁿ-mî beh khí-lâi kám-siā Lí.
(BCL) 我因為你公義的判斷,半暝欲起來感謝你。
63
(THR) Kìⁿ-nā kèng-ùi Lí, kap siú Lí ê kà-sī ê lâng, Góa kap in chòe-phōaⁿ.
(BCL) 見若敬畏你,及守你的教示的人,我及做伴。
64
(THR) Iâ-hô-hoa ah, Lí chû-ài piàn-móa tōe-bīn; Kiû Lí chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa.
(BCL) 耶和華啊,你的慈愛遍滿地面;求你將你的律例教示我!
65
(THR) Iâ-hô-hoa ah, Lí bat hó khóan-thāi Lí ê lô͘-po̍k, Sī chiàu Lí só͘ kóng ê ōe.
(BCL) 耶和華啊,你曾好款待你的奴僕,是照你所講的話。
66
(THR) Kiû Lí chiong hó ê chhang-miâ kap tì-sek, kà-sī góa; In-ūi góa sìn Lí ê kài-bēng.
(BCL) 求你將好的聰明及智識教示我,因為我信你的誡命。
67
(THR) Góa bē siū-khó͘ í-chêng, ū kiâⁿ bê-lō͘; Chóng-sī góa taⁿ siú Lí ê ōe.
(BCL) 我未受苦以前有行迷路,總是我今守你的話。
68
(THR) Lí sī hó, só͘-kiâⁿ ia̍h sī hó; Kiû Lí chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa.
(BCL) 你是好,所行亦是好;求你將你的律例教示我!
69
(THR) Kiau-ngō͘ ê lâng chō-chok bô-iáⁿ ōe, kong-kek góa; Chóng-sī góa beh choan-sim siú Lí ê kà-sī.
(BCL) 驕傲的人造作無影話攻擊我,總是我欲專心守你的教示。
70
(THR) In ê sim tūn, chhin-chhiūⁿ iû pau-ba̍t; Chóng-sī góa hoaⁿ-hí Lí ê lu̍t-hoat.
(BCL) 的心鈍親像油包密,總是我歡喜你的律法。
71
(THR) Góa ū siū-khó͘, sī chòe góa ê lī-ek; In-ūi beh hō͘ góa ha̍k-sı̍p Lí ê lu̍t-lē.
(BCL) 我有受苦是做我的利益,因為欲互我學習你的律例。
72
(THR) Lí só͘ kóng ê lu̍t-hoat sī chòe góa ê lī-ek; Iâⁿ-kè chheng-bān ê kim-gûn.
(BCL) 你所講的律法是做我的利益,贏過千萬個金銀。
73
(THR) Lí ê chhiú chhòng-chō góa, chhiâⁿ-tî góa; Kiû Lí hō͘ góa tì-hūi, thang ha̍k-sı̍p Lí ê kài-bēng.
(BCL) 你的手創造我,成持我;求你互我智慧,通學習你的誡命!
74
(THR) Kèng-ùi Lí ê lâng khòaⁿ-kìⁿ góa chiū beh hoaⁿ-hí; In-ūi tī Lí ê ōe, góa ū ǹg-bāng.
(BCL) 敬畏你的人看見我就欲歡喜,因為佇你的話我有向望。
75
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa chai Lí ê phòaⁿ-tòan sī kong-gī; Lí hō͘ góa siū-khó͘ sī tùi tī sìn-sı̍t.
(BCL) 耶和華啊,我知你的判斷是公義;你互我受苦是對佇信實。
76
(THR) Kiû Lí ēng Lí ê chû-ài an-ùi góa; Chiàu Lí tùi Lí ê lô͘-po̍k só͘ kóng ê ōe.
(BCL) 求你用你的慈愛安慰我,照你對你的奴僕所講的話。
77
(THR) Gōan Lí ê chû-pi lîm-kàu góa, hō͘ góa o̍ah; In-ūi Lí ê lu̍t-hoat sī góa só͘ hoaⁿ-hí--ê.
(BCL) 願你的慈悲臨到我,互我活,因為你的律法是我所歡喜的。
78
(THR) Gōan kiau-ngō͘ ê lâng siū kiàn-siàu, in-ūi in bô lí-iû óng-khut góa; Chóng-sī góa beh chēng-chēng siūⁿ Lí ê kà-sī.
(BCL) 願驕傲的人受見誚,因為無理由枉屈我;總是我欲靜靜想你的教示。
79
(THR) Gōan kèng-ùi Lí ê lâng kui-ǹg góa; In chiū chai Lí kan-chèng ê ōe.
(BCL) 願敬畏你的人歸向我,就知你干證的話。
80
(THR) Gōan góa ê sim ôan-chôan siú Lí ê lu̍t-lē, Hō͘ góa put-tì kiàn-siàu.
(BCL) 願我的心完全守你的律例,互我不致見誚。
81
(THR) Góa ê sim-sîn him-bō͘ Lí ê kiù-un kàu hūn--khì; Chóng-sī tī Lí ê ōe, góa ū ǹg-bāng.
(BCL) 我的心神欣慕你的救恩到昏去,總是佇你的話我有向望。
82
(THR) Góa in-ūi ǹg-bāng Lí ê ōe, ba̍k-chiu hoe, Kóng, Lí sím-mı̍h sî beh an-ùi góa?
(BCL) 我因為向望你的話目睭花,講:你甚麼時欲安慰我?
83
(THR) In-ūi góa chhin-chhiūⁿ tī hé-hun-tiong ê phê-tē; Chóng-sī góa bô bōe-kì-tit Lí ê lu̍t-lē.
(BCL) 因為我親像佇火薰中的皮袋,總是我無記得你的律例。
84
(THR) Lí ê lô͘-po̍k ê jı̍t-chí ū jōa-chōe ah? Lí beh tī-sî sím-phòaⁿ khún-pek góa ê lâng.
(BCL) 你的奴僕的日子有偌多啊?你欲底時審判窘迫我的人?
85
(THR) Kiau-ngō͘ ê lâng, chiū-sī bô thàn Lí ê lu̍t-hoat--ê, Ku̍t hām-khiⁿ, beh hāi góa.
(BCL) 驕傲的人就是無趁你的律法者,掘陷坑欲害我。
86
(THR) Lí ê kài-bēng it-chīn sêng-sı̍t; in bô in-toaⁿ khún-pek góa; Kiû Lí pang-chān góa.
(BCL) 你的誡命一盡誠實;無因端窘迫我,求你幫助我。
87
(THR) In hiám-hiám bia̍t-bô góa tī sè-kan; Chóng-sī góa bô pàng-sak Lí ê kà-sī.
(BCL) 險險滅無我佇世間,總是我無放拺你的教示。
88
(THR) Kiû Lí chiàu Lí ê chû-ài hō͘ góa o̍ah; Góa chiū beh siú Lí ê chhùi kan-chèng ê ōe.
(BCL) 求你照你的慈愛互我活,我就欲守你的嘴干證的話。
89
(THR) Iâ-hô-hoa ah, Lí ê ōe an-tiāⁿ tī thiⁿ--nih, Tı̍t-kàu éng-óan.
(BCL) 耶和華啊,你的話安定佇天裡,直到永遠。
90
(THR) Lí ê sêng-sı̍t chûn kàu bān-tāi; Lí kiàn-lı̍p tōe, tōe chiū tn̂g-tn̂g tī--teh.
(BCL) 你的誠實存到萬代;你建立地,地就長長佇。
91
(THR) Chiàu Lí ê tēng-lē, in kàu-taⁿ iáu tī--teh; In-ūi bān-mı̍h lóng sī Lí ê chhe-ēng.
(BCL) 照你的定例,到今猶佇,因為萬物攏是你的差用,
92
(THR) Góa nā m̄-sī hoaⁿ-hí Lí ê lu̍t-hoat, Chiū chá-chá tī góa ê khó͘-lān-tiong bia̍t-bô lah.
(BCL) 我若呣是歡喜你的律法,就早早佇我的苦難中滅無啦!
93
(THR) Góa éng-éng bô bōe-kì-tit Lí ê kà-sī; In-ūi Lí ēng che hō͘ góa o̍ah.
(BCL) 我永永無記得你的教示,因為你用這互我活。
94
(THR) Góa sī Lí-ê, kiû Lí kiù góa; In-ūi góa chhē Lí ê kà-sī.
(BCL) 我是你的,求你救我,因為我尋你的教示。
95
(THR) Pháiⁿ-lâng tng-tán góa, beh bia̍t-bô góa, Chóng-sī góa beh káng-kiù Lí kan-chèng ê ōe.
(BCL) 歹人當等我,欲滅無我,總是我欲講究你干證的話。
96
(THR) Góa khòaⁿ só͘-ū ê ôan-chôan, lóng sī iú-hān; To̍k-to̍k Lí ê bēng-lēng ke̍k-kî khui-khoah.
(BCL) 我看所有的完全攏是有限,獨獨你的命令極其開闊。
97
(THR) Góa thiàⁿ-sioh Lí ê lu̍t-hoat kàu cháiⁿ-iūⁿ ah! Góa thong-jı̍t chēng-chēng siūⁿ.
(BCL) 我疼惜你的律法到怎樣啊!我通日靜靜想。
98
(THR) Lí ê kài-bēng siông-siông kap góa tī--teh, Hō͘ góa pí góa ê tùi-te̍k khah ū tì-hūi.
(BCL) 你的誡命常常及我佇,互我比我的對敵卡有智慧。
99
(THR) Góa pí góa lóng-chóng ê sian-siⁿ khah thong-ta̍t; In-ūi góa chēng-chēng siūⁿ Lí kan-chèng ê ōe.
(BCL) 我比我攏總的先生卡通達,因為我靜靜想你干證的話。
100
(THR) Góa pí lāu-lâng khah bêng-pe̍k, In-ūi góa siú Lí ê kà-sī.
(BCL) 我比老人卡明白,因為我守你的教示。
101
(THR) Góa kìm góa ê kha, it-chhè ê pháiⁿ-lō͘ bô kiâⁿ; Hō͘ góa thang siú Lí ê ōe.
(BCL) 我禁我的腳一切的歹路無行,互我通守你的話。
102
(THR) Góa bô phian-lī Lí ê phòaⁿ-tòan; In-ūi Lí ū kà-sī góa.
(BCL) 我無偏離你的判斷,因為你有教示我。
103
(THR) Lí ê ōe tī góa ê chiūⁿ-kiuⁿ kàu jōa tiⁿ! Tī góa ê chhùi, pí bı̍t khah-tiⁿ.
(BCL) 你的話佇我的上 到偌甜,佇我的嘴比蜜卡甜!
104
(THR) Góa tùi Lí ê kà-sī tit-tio̍h bêng-pe̍k; Só͘-í góa òan-hūn it-chhè ê siâ-lō͘.
(BCL) 我對你的教示得著明白,所以我怨恨一切的邪路。
105
(THR) Lí ê ōe chòe góa kha-chêng ê teng, Chòe góa lō͘-chiūⁿ ê kng.
(BCL) 你的話做我腳前的燈,做我路上的光。
106
(THR) Lí kong-gī ê phòaⁿ-tòan, góa bat chiù-chōa beh chun-siú; Góa koat-tòan án-ni kiâⁿ.
(BCL) 你公義的判斷,我曾咒誓欲遵守,我決斷按呢行。
107
(THR) Góa siū-khó͘ kàu-ke̍k; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chiàu Lí ê ōe hō͘ góa o̍ah.
(BCL) 我受苦到極;耶和華啊,求你照你的話互我活!
108
(THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kàm-la̍p góa ê chhùi só͘ hoaⁿ-hí hiàn ê o-ló, Koh chiong Lí ê phòaⁿ-sû kà-sī góa.
(BCL) 耶和華啊,求你鑒納我的嘴所歡喜獻的謳咾,閣將你的判詞教示我!
109
(THR) Góa ê sìⁿ-miā siông-siông tú-tio̍h gûi-hiám; Iáu-kú góa bô bōe-kì-tit Lí ê lu̍t-hoat.
(BCL) 我的生命常常抵著危險,猶久我無記得你的律法。
110
(THR) Pháiⁿ-lâng siat lô-bāng beh hāi góa; Chóng-sī góa bô phian-lī Lí ê kà-sī.
(BCL) 歹人設羅網欲害我,總是我無偏離你的教示。
111
(THR) Góa chiong Lí kan-chèng ê ōe, chòe éng-óan ê ki-gia̍p; In-ūi che sī góa sim-lāi só͘ hoaⁿ-hí--ê.
(BCL) 我將你干證的話做永遠的基業,因為這是我心內所歡喜的。
112
(THR) Góa hō͘ góa ê sim choan ǹg Lí ê lu̍t-lē; Éng-óan chun-thàn, tı̍t-kàu lō͘-bé.
(BCL) 我互我的心專向你的律例,永遠遵趁,直到路尾。
113
(THR) Nn̄g-iūⁿ sim ê lâng sī góa só͘ thòng-hūn; To̍k-to̍k Lí ê lu̍t-hoat sī góa só͘ thiàⁿ-sioh.
(BCL) 二樣心的人是我所痛恨;獨獨你的律法是我所疼惜。
114
(THR) Lí sī góa siám-bih ê só͘-chāi, koh sī góa ê tîn-pâi; Góa tī Lí ê ōe ū ǹg-bāng.
(BCL) 你是我閃匿的所在,閣是我的盾牌;我佇你的話有向望。
115
(THR) Chòe-pháiⁿ ê lâng ah, lín tio̍h lī-khui góa; Hō͘ góa thang siú góa ê Siōng-tè ê kài-bēng.
(BCL) 做歹的人啊,恁著離開我!互我通守我的上帝的誡命。
116
(THR) Kiû Lí chiàu Lí ê ōe hû-chhî góa, hō͘ góa o̍ah; Ia̍h bô hō͘ góa in-ūi só͘ ǹg-bāng--ê lâi kiàn-siàu.
(BCL) 求你照你的話扶持我,互我活,亦無互我因為所向望的來見誚。
117
(THR) Kiû Lí hû-chhî góa, góa chiū tit-kiù; Góa beh siông-siông tùi-tiōng Lí ê lu̍t-lē.
(BCL) 求你扶持我,我就得救,我欲常常對重你的律例。
118
(THR) Kìⁿ-nā kiâⁿ chha-lō͘, lī-khui Lí ê lu̍t-lē ê lâng, Lí khòaⁿ-khin in; In-ūi in ê khúi-chà sī hu-ké.
(BCL) 見若行差路離開你的律例的人,你看輕;因為的詭詐是虛假。
119
(THR) Sè-kan ê pháiⁿ-lâng, Lí lóng kā in tû--khì, chhin-chhiūⁿ che-tái; In-ūi án-ni, góa thiàⁿ-sioh Lí kan-chèng ê ōe.
(BCL) 世間的歹人,你攏給除去,親像渣滓;因為按呢我疼惜你干證的話。
120
(THR) Góa in-ūi kiaⁿ-ùi Lí, góa ê bah chiū chhoah; Lí ê phòaⁿ-tòan ia̍h hō͘ góa kiaⁿ-hiâⁿ.
(BCL) 我因為驚畏你,我的肉就惙;你的判斷亦互我驚惶。
121
(THR) Góa péng-kong kiâⁿ-gī; Kiû Lí m̄-thang chiong góa pàng hō͘ ap-chè góa ê lâng.
(BCL) 我秉公行義,求你呣通將我放互壓制我的人!
122
(THR) Kiû Lí pó-jīn Lí ê lô͘-po̍k, thang tit-tio̍h hó kéng-gū; Bo̍h-tit hō͘ kiau-ngō͘ ê lâng ap-chè góa.
(BCL) 求你保認你的奴僕,通得著好境遇,莫得互驕傲的人壓制我!
123
(THR) Góa in-ūi ǹg-bāng Lí ê kiù-un, kap Lí kong-gī ê ōe, Tì-kàu ba̍k-chiu hoe.
(BCL) 我因為向望你的救恩,及你公義的話致到目睭花。
124
(THR) Kiû Lí chiàu Lí ê chû-ài khóan-thāi Lí ê lô͘-po̍k; Chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa.
(BCL) 求你照你的慈愛款待你的奴僕,將你的律例教示我。
125
(THR) Góa sī Lí ê lô͘-po̍k, kiû Lí hō͘ góa tì-hūi; Hō͘ góa ōe chai Lí kan-chèng ê ōe.
(BCL) 我是你的奴僕,求你互我智慧,互我會知你干證的話。
126
(THR) Hiān-kim tng sī Iâ-hô-hoa kiâⁿ tāi-chì ê sî; In-ūi lâng hòe-bô Lí ê lu̍t-hoat.
(BCL) 現今當是耶和華行代誌的時,因為人廢無你的律法。
127
(THR) Só͘-í góa thiàⁿ-sioh Lí ê kài-bēng, Iâⁿ-kè kim, ia̍h iâⁿ-kè hó-kim.
(BCL) 所以,我疼惜你的誡命贏過金,亦贏過好金。
128
(THR) Só͘-í Lí it-chhè ê kà-sī, bān-sū, góa lóng lia̍h-chòe chèng-tı̍t; Koh góa òan-hūn it-chhè ê siâ-lō͘.
(BCL) 所以你一切的教示,萬事我攏掠做正直;閣我怨恨一切的邪路。
129
(THR) Lí kan-chèng ê ōe sī kî-biāu; Só͘-í góa ê sim kín-sīn chip-siú.
(BCL) 你干證的話是奇妙,所以我的心謹慎執守。
130
(THR) Lí ê ōe chı̍t-ē khui-thiah, chiū hoat-chhut kng, Hō͘ gōng-lâng thong-ta̍t.
(BCL) 你的話一下開拆就發出光,互戇人通達。
131
(THR) Góa khui-chhùi tı̍t-tı̍t chhóan; In-ūi góa chhiat-chhiat him-bō͘ Lí ê kài-bēng.
(BCL) 我開嘴直直喘,因為我切切欣慕你的誡命。
132
(THR) Kiû Lí o̍at-tńg ǹg góa, lîn-bín góa; Chhin-chhiūⁿ Lí pêng-siông khóan-thāi hiah ê kèng-ài Lí ê miâ ê lâng.
(BCL) 求你越轉向我,憐憫我,親像你平常款待許個敬愛你的名的人。
133
(THR) Kiû Lí ēng Lí ê ōe hō͘ góa ê kha-pō͘ ún-tàng; Bo̍h iông-ún sím-mı̍h chōe-ok kóan-hat góa.
(BCL) 求你用你的話互我的腳步穩當,莫容允甚麼罪惡管轄我。
134
(THR) Kiû Lí kiù-sio̍k góa, thoat-lī lâng ê ap-chè, Góa chiū beh siú Lí ê kà-sī.
(BCL) 求你救贖我脫離人的壓制,我就欲守你的教示。
135
(THR) Gōan Lí hō͘ Lí ê bīn ê kng chiò Lí ê lô͘-po̍k; Koh chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa.
(BCL) 願你互你的面的光照你的奴僕,閣將你的律例教示我。
136
(THR) Góa ê ba̍k-sái chhin-chhiūⁿ khoe-chúi teh lâu; In-ūi in bô siú Lí ê lu̍t-hoat.
(BCL) 我的目屎親像溪水流,因為無守你的律法。
137
(THR) Iâ-hô-hoa, Lí sī kong-gī-ê; Lí ê phòaⁿ-tòan ia̍h sī chèng-tı̍t--ê.
(BCL) 耶和華,你是公義的;你的判斷亦是正直的!
138
(THR) Lí só͘ bēng-lēng kan-chèng ê ōe, sī chiàu kong-gī, Ke̍k-kî sêng-sı̍t.
(BCL) 你所命令干證的話是照公義極其誠實。
139
(THR) Góa ê sim jia̍t, chhin-chhiūⁿ hé sio-bia̍t góa; In-ūi góa ê tùi-te̍k bōe-kì-tit Lí ê ōe.
(BCL) 我的心熱,親像火燒滅我,因為我的對敵記得你的話。
140
(THR) Lí ê ōe thòan-liān kàu chin cheng; Só͘-í Lí ê lô͘-po̍k chin ì-ài.
(BCL) 你的話鍛煉到真精,所以你的奴僕真意愛。
141
(THR) Góa pi-bî, hō͘ lâng khòaⁿ-khin, Chóng-sī góa bô bōe-kì-tit Lí ê kà-sī.
(BCL) 我卑微,互人看輕,總是我無記得你的教示。
142
(THR) Lí ê kong-gī sī éng-óan ê kong-gī; Lí ê lu̍t-hoat sī chin-sı̍t.
(BCL) 你的公義是永遠的公義;你的律法是真實。
143
(THR) Góa tú-tio̍h hōan-lān iu-khó͘; Chóng-sī Lí ê kài-bēng sī góa só͘ hoaⁿ-hí--ê.
(BCL) 我抵著患難憂苦,總是你的誡命是我所歡喜的。
144
(THR) Lí kan-chèng ê ōe éng-óan sī kong-gī; Kiû Lí hō͘ góa tì-hūi, góa chiū ōe o̍ah.
(BCL) 你干證的話永遠是公義;求你互我智慧,我就會活。
145
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa choan-sim kiû-kiò Lí, kiû Lí ìn góa; Góa beh kín-sīn siú Lí ê lu̍t-lē.
(BCL) 耶和華啊,我專心求叫你;求你應我,我欲謹慎守你的律例。
146
(THR) Góa tùi Lí kiû-kiò, kiû Lí kiù góa; Góa chiū beh siú Lí kan-chèng ê ōe.
(BCL) 我對你求叫,求你救我!我就欲守你干證的話。
147
(THR) Góa thàn thiⁿ bē kng kiû-kiò Lí; Tī Lí ê ōe góa ū ǹg-bāng.
(BCL) 我趁天未光求叫你;佇你的話我有向望。
148
(THR) Mî--sî, kiⁿ iáu-bē chhim, góa ê ba̍k-chiu í-keng nih-khui; In-ūi beh chēng-chēng siūⁿ Lí ê ōe.
(BCL) 暝時更猶未深我的目睭已經 開,因為欲靜靜想你的話。
149
(THR) Kiû Lí chiàu Lí ê chû-ài, thiaⁿ góa ê siaⁿ; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chiong Lí ê phòaⁿ-tòan, hō͘ góa ōe o̍ah.
(BCL) 求你照你的慈愛聽我的聲;耶和華啊,求你將你的判斷互我會活!
150
(THR) Kòan-liān kiâⁿ-pháiⁿ ê lâng pek-óa lâi; In lī-khui Lí ê lu̍t-hoat hn̄g-hn̄g.
(BCL) 慣練行歹的人迫倚來;離開你的律法遠遠。
151
(THR) Iâ-hô-hoa ah, Lí sī kūn-kūn; Lí ê kài-bēng lóng sī chin-sı̍t.
(BCL) 耶和華啊,你是近近;你的誡命攏是真實!
152
(THR) Góa káng-kiù Lí kan-chèng ê ōe, chá-chá í-keng chai, Sī Lí lı̍p-tiāⁿ kàu éng-óan--ê.
(BCL) 我講究你干證的話,早早已經知是你立定到永遠的。
153
(THR) Kiû Lí khòaⁿ-kò͘ góa ê khó͘-lān, lâi khan-kiù góa; In-ūi góa bô bōe-kì-tit Lí ê lu̍t-hoat.
(BCL) 求你看顧我的苦難,來牽救我,因為我無記得你的律法。
154
(THR) Kiû Lí kā góa sin-oan, kiù-sio̍k góa; Chiàu Lí ê ōe hō͘ góa o̍ah.
(BCL) 求你給我伸冤,救贖我,照你的話互我活。
155
(THR) Kiù-un lī-khui pháiⁿ-lâng hn̄g-hn̄g; In-ūi in bô chhē Lí ê lu̍t-lē.
(BCL) 救恩離開歹人遠遠,因為無尋你的律例。
156
(THR) Iâ-hô-hoa ah, Lí ê chû-pi sī tōa; Kiû Lí chiàu Lí ê phòaⁿ-tòan hō͘ góa o̍ah.
(BCL) 耶和華啊,你的慈悲是大;求你照你的判斷互我活。
157
(THR) Khún-pek góa ê, tí-te̍k góa ê, chin-chōe, Chóng-sī góa bô phian-lī Lí kan-chèng ê ōe.
(BCL) 窘迫我的,抵敵我的,真多,總是我無偏離你干證的話。
158
(THR) Góa khòaⁿ-kìⁿ kan-ok ê lâng, chiū chin iàm-ò͘ⁿ; In-ūi in bô siú Lí ê ōe.
(BCL) 我看見奸惡的人就真厭惡,因為無守你的話。
159
(THR) Lí khòaⁿ góa cháiⁿ-iūⁿ thiàⁿ-sioh Lí ê kà-sī; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chiàu Lí ê chû-ài hō͘ góa o̍ah.
(BCL) 你看我怎樣疼惜你的教示!耶和華啊,求你照你的慈愛互我活!
160
(THR) Lí ê ōe ê chóng-kun-thâu sī chin-sı̍t; Lí it-chhè kong-gī ê phòaⁿ-tòan sī éng-óan tī-teh.
(BCL) 你的話的總根頭是真實;你一切公義的判斷是永遠佇。
161
(THR) Kùi-cho̍k bô in-toaⁿ khún-pek góa; Chóng-sī góa ê sim kiaⁿ-ùi Lí ê ōe.
(BCL) 貴族無因端窘迫我,總是我的心驚畏你的話。
162
(THR) Góa hoaⁿ-hí Lí ê ōe, Chhin-chhiūⁿ lâng tit-tio̍h chōe-chōe thâi-iâⁿ ê mı̍h.
(BCL) 我歡喜你的話,親像人得著多多贏的物。
163
(THR) Pe̍h-chha̍t-ōe sī góa só͘ thòng-hūn, só͘ iàm-chiān--ê; Lí ê lu̍t-hoat sī góa só͘ thiàⁿ-sioh--ê.
(BCL) 白賊話是我所痛恨所厭賤的;你的律法是我所疼惜的。
164
(THR) Góa in-ūi Lí kong-gī ê phòaⁿ-tòan, Ta̍k-jı̍t chhit-pái o-ló Lí.
(BCL) 我因為你公義的判斷逐日七擺謳咾你。
165
(THR) Thiàⁿ-sioh Lí ê lu̍t-hoat ê lâng ū tōa pêng-an, Bô chı̍t-hāng ōe tîⁿ-pòaⁿ in ê kha.
(BCL) 疼惜你的律法的人有大平安,無一項會纏絆的腳。
166
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa ū teh ǹg-bāng Lí ê kiù-un, Ū kiâⁿ Lí ê kài-bēng.
(BCL) 耶和華啊,我有向望你的救恩,有行你的誡命。
167
(THR) Góa ê sim ū siú Lí kan-chèng ê ōe, chiah ê ōe, góa chīn-chāi ì-ài.
(BCL) 我的心有守你干證的話;諸個話我盡在意愛。
168
(THR) Góa ū siú Lí ê kà-sī, kap Lí kan-chèng ê ōe; In-ūi góa it-chhè só͘ kiâⁿ--ê, lóng tī Lí ê bīn-chêng.
(BCL) 我有守你的教示及你干證的話,因為我一切所行的攏佇你的面前。
169
(THR) Iâ-hô-hoa ah, gōan góa kiû-kiò ê siaⁿ thàu-kàu Lí ê bīn-chêng; Kiû Lí chiàu Lí ê ōe, siúⁿ-sù góa tì-hūi.
(BCL) 耶和華啊,願我求叫的聲透到你的面前,求你照你的話賞賜我智慧。
170
(THR) Gōan góa khún-kiû ê ōe kàu Lí ê bīn-chêng; Kiû Lí chiàu Lí ê ōe khan-kiù góa.
(BCL) 願我懇求的話到你的面前,求你照你的話牽救我。
171
(THR) Gōan góa ê chhùi-tûn hoat-chhut o-ló ê ōe, In-ūi Lí chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa.
(BCL) 願我的嘴唇發出謳咾的話,因為你將你的律例教示我。
172
(THR) Gōan góa ê chı̍h chhiùⁿ-koa o-ló Lí ê ōe; In-ūi Lí it-chhè ê kài-bēng lóng sī kong-gī.
(BCL) 願我的舌唱歌謳咾你的話,因為你一切的誡命攏是公義。
173
(THR) Gōan Lí chhun-chhiú pang-chān góa; In-ūi góa ū kéng Lí ê kà-sī.
(BCL) 願你伸手幫助我,因為我有揀你的教示。
174
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa chhiat-chhiat him-bō͘ Lí ê kiù-un; Lí ê lu̍t-hoat ia̍h sī góa só͘ hoaⁿ-hí--ê.
(BCL) 耶和華啊,我切切欣慕你的救恩!你的律法亦是我所歡喜的。
175
(THR) Gōan góa o̍ah--teh, góa ê sîn-hûn chiū beh o-ló Lí; Gōan Lí ê phòaⁿ-tòan pang-chān góa.
(BCL) 願我活,我的神魂就欲謳咾你!願你的判斷幫助我!
176
(THR) Góa bê-lō͘ chhin-chhiūⁿ phah-m̄-kìⁿ ê iûⁿ; kiû Lí chhē Lí ê lô͘-po̍k; In-ūi góa bô bōe-kì-tit Lí ê kài-bēng.
(BCL) 我迷路親像拍呣見的羊,求你尋你的奴僕,因為我無記得你的誡命。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢