詩篇 第 122 章

1
(THR) Chiūⁿ kiā-á ê si; Tāi-pı̍t só͘ chòe-ê.1) Lâng tùi góa kóng, Lán lâi khì Iâ-hô-hoa ê chhù, Góa chiū hoaⁿ-hí.
(BCL) 〔上崎仔的詩,大衛所作的。〕人對我講:咱來去耶和華的厝,我就歡喜。
2
(THR) Iâ-lō͘-sat-léng ah, Góan ê kha khiā tī lí ê mn̂g-lāi.
(BCL) 耶路撒冷啊,阮的腳徛佇你的門內。
3
(THR) Iâ-lō͘-sat-léng siū khí-chō, Chhin-chhiūⁿ liân-lo̍k chéng-chôe ê siâⁿ.
(BCL) 耶路撒冷受起造,親像連絡整齊的城。
4
(THR) Chiah ê chi-phài, chiū-sī Iâ-hô-hoa ê chi-phài, Chiàu Í-sek-lia̍t tiāⁿ-tio̍h ê lē, Chiūⁿ-khì hia beh o-ló Iâ-hô-hoa ê miâ.
(BCL) 諸個支派,就是耶和華的支派,照以色列定著的例,上去遐,欲謳咾耶和華的名。
5
(THR) In-ūi tī-hia siat-lı̍p sím-phòaⁿ ê pó-chō, Chiū-sī Tāi-pı̍t ke ê pó-chō.
(BCL) 因為佇遐設立審判的寶座,就是大衛家的寶座。
6
(THR) Tio̍h thòe Iâ-lō͘-sat-léng kiû pêng-an; Kìⁿ-nā thiàⁿ lí ê lâng tek-khak an-lo̍k.
(BCL) 著替耶路撒冷求平安!見若疼你的人的確安樂!
7
(THR) Gōan Lí siâⁿ-lāi pêng-an, Gōan Lí ê kiong-lāi an-lo̍k.
(BCL) 願你城內平安!願你的宮內安樂!
8
(THR) In-ūi góa ê hiaⁿ-tī kap tâng-phōaⁿ ê iân-kò͘, Góa beh kóng, Gōan pêng-an tī lí ê lāi-bīn.
(BCL) 因為我的兄弟及同伴的緣故,我欲講:願平安佇你的內面!
9
(THR) In-ūi Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè ê chhù ê iân-kò͘, Góa beh thòe lí kiû hok-khì.
(BCL) 因為耶和華──咱的上帝的厝的緣故,我欲替你求福氣!

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢