詩篇 第 27 章

1
(THR) Tāi-pı̍t ê si.1) Iâ-hô-hoa sī góa ê kng, sī góa ê chín-kiù; góa beh kiaⁿ chī-chūi? Iâ-hô-hoa sī góa o̍ah-miā ê khùi-la̍t; góa beh kiaⁿ chī-chūi?
(BCL) 〔大衛的詩。〕耶和華是我的光,是我的拯救,我欲驚是誰?耶和華是我活命的氣力,我欲驚是誰?
2
(THR) Hiah ê chòe pháiⁿ ê lâng, chiū-sī góa ê kiû-siû, góa ê tùi-te̍k, lâi kong-kek góa, beh chia̍h góa ê bah, Hit-sî in chiū tio̍h-tak po̍ah-tó.
(BCL) 許個做歹的人就是我的仇讎,我的對敵來攻擊我,欲食我的肉,彼時In就著觸跋倒。
3
(THR) Sui-jiân ū kun-peng chat-iâⁿ, beh kong-kek góa, Góa ê sim ia̍h bô kiaⁿ-hiâⁿ; Sui-jiân heng-khí to-peng kong-kek góa, Góa iû-gôan chū-chāi.
(BCL) 雖然有軍兵紮營欲攻擊我,我的心亦無驚惶;雖然興起刀兵攻擊我,我猶原自在。
4
(THR) Ū chı̍t hāng sū góa bat tùi Iâ-hô-hoa kiû, góa iû-gôan tì-ì ài tit-tio̍h; Chiū-sī chı̍t-sì-lâng khiā-khì Iâ-hô-hoa ê chhù, Khòaⁿ I ê êng-kng, siàu-liām I ê tiān.
(BCL) 有一項事,我曾對耶和華求,我猶原致意愛得著;就是一世人徛起耶和華的厝,看伊的榮光,數念伊的殿。
5
(THR) In-ūi hōan-lān ê jı̍t, I beh àm-chīⁿ pó-hō͘ góa tī I ê tiùⁿ-ûi lāi; Chiong góa khǹg tī I pò͘-pîⁿ khàm-ba̍t ê só͘-chāi; Kú-khí góa tī chio̍h-pôaⁿ-téng.
(BCL) 因為患難的日,伊欲暗靜保護我;佇伊的帳帷內,將我囥佇伊布棚蓋密的所在,舉起我佇石磐頂。
6
(THR) Taⁿ góa ê thâu-khak tit-tio̍h kia̍h-khí, khah-kôaiⁿ tī góa sì-bīn ê tùi-te̍k; Góa beh tī I ê pò͘-pîⁿ hiàn hoaⁿ-hí ê chè; Góa beh gîm-si, ia̍h beh chhiùⁿ-koa o-ló Iâ-hô-hoa.
(BCL) 今我的頭殼得著抬起,卡高佇我四面的對敵。我欲佇伊的布棚獻歡喜的祭;我欲吟詩亦欲唱歌謳咾耶和華。
7
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa chhut-siaⁿ kiû-kiò ê sî, kiû Lí thiaⁿ; Koh kiû Lí lîn-bín góa, ìn góa.
(BCL) 耶和華啊,我出聲求叫的時,求你聽;閣求你憐憫我,應我。
8
(THR) Lí bat kóng, Lín tio̍h him-bō͘ kìⁿ Góa ê bīn; hit-sî góa ê sim tùi Lí kóng, Iâ-hô-hoa ah, góa beh him-bō͘ kìⁿ Lí ê bīn.
(BCL) 你曾講:恁著欣慕見我的面。彼時我的心對你講:耶和華啊,我欲欣慕見你的面。
9
(THR) M̄-thang tùi góa ng Lí ê bīn; M̄-thang siū-khì lâi kóaⁿ Lí ê lô͘-po̍k; Lí pêng-sò͘ sī chòe góa ê pang-chān; Kiù góa ê Siōng-tè ah, m̄-thang pàng-sak góa, ia̍h m̄-thang lī-khui góa.
(BCL) 呣通對我掩你的面。呣通受氣來趕你的奴僕,你平素是做我的幫助。救我的上帝啊,呣通放拺我,亦呣通離開我。
10
(THR) In-ūi pē-bú lī-khui góa, Iâ-hô-hoa beh siu-liû góa.
(BCL) 因為父母離開我,耶和華欲收留我。
11
(THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí ēng Lí ê tō-lō͘ chí-sī góa; In-ūi góa ê tùi-te̍k ê iân-kò͘, chhōa góa tī pîⁿ-tháⁿ ê lō͘.
(BCL) 耶和華啊,求你用你的道路指示我,因為我的對敵的緣故導我佇平坦的路。
12
(THR) M̄-thang chiong góa kau hō͘ tùi-te̍k, chiâⁿ in ê sim-gōan; In-ūi lām-sám kan-chèng ê lâng khí-lâi kong-kek góa, in ia̍h thò͘-chhut hiong-ok ê ōe.
(BCL) 呣通將我交互對敵,成的心願;因為濫糝干證的人,起來攻擊我,亦吐出兇惡的話。
13
(THR) Góa nā m̄-sìn tī o̍ah-lâng ê tōe tit-tio̍h khòaⁿ-kìⁿ Iâ-hô-hoa ê un-hūi, Chiū tek-khak cho̍at-bāng.
(BCL) 我若呣信佇活人的地得著看見耶和華的恩惠,就的確絕望。
14
(THR) Tio̍h thèng-hāu Iâ-hô-hoa, Tio̍h ióng-chòng, lí ê sim tio̍h kian-kò͘; Sı̍t-chāi tio̍h thèng-hāu Iâ-hô-hoa.
(BCL) 著聽候耶和華!著勇壯,你的心著堅固!實在著聽候耶和華!

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢