詩篇 第 4 章

1
(THR) Tāi-pı̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si hiân ê ga̍k-khì.1) Hián-bêng góa ê gī ê Siōng-tè ah, góa kiû-kiò ê sî, kiû Lí ìn góa. Góa tī khùn-khó͘ ê tiong-kan, Lí bat hō͘ góa khoan-khoah. Taⁿ kiû Lí lîn-bín góa, lâi thiaⁿ góa ê kî-tó.
(BCL) 〔大衛的詩交互樂官;用絲弦的樂器。〕顯明我的義的上帝呀,我求叫的時,求你應我!我佇困苦的中間,你曾互我寬闊;今求你憐憫我,來聽我的祈禱!
2
(THR) Lín chiah ê siōng-téng-lâng ah, chiong góa ê êng-kng piàn-chòe lêng-jio̍k, beh kàu tī-sî? Lín ì-ài khang-hu, chhiau-chhē bô iáⁿ-chiah, beh kàu tī-sî? [Sè-la̍h
(BCL) 恁諸個上等人啊,將我的榮光變做凌辱欲到底時?恁意愛空虛,搜尋無影跡,欲到底時?(細拉)
3
(THR) Lín tio̍h chai Iâ-hô-hoa í-keng hun-piat kèng-khiân ê lâng chòe I ka-kī ê. Góa kiû-kiò Iâ-hô-hoa, I beh thiaⁿ góa.
(BCL) 恁著知,耶和華已經分別敬虔的人做伊家己的;我求叫耶和華,伊欲聽我。
4
(THR) Lín tio̍h kiaⁿ-hiâⁿ, m̄-thang hōan-chōe; Tī bîn-chhn̂g--nih, sim tio̍h sàm-su, ia̍h tio̍h siok-chēng. [Sè-la̍h
(BCL) 恁著驚惶,呣通犯罪;佇眠床裡,心著三思,亦著肅靜。(細拉)
5
(THR) Tio̍h hiàn gī ê chè, Ia̍h tio̍h óa-khò Iâ-hô-hoa.
(BCL) 著獻義的祭,亦著倚靠耶和華。
6
(THR) Chōe-chōe lâng kóng, Chī-chūi ōe chí-sī góan sím-mı̍h hó--chhù? Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí ēng Lí ê bīn ê kng lâi chiò góan.
(BCL) 多多人講:是誰會指示阮甚麼好處?耶和華啊,求你用你的面的光,來照阮。
7
(THR) Lí hō͘ góa sim-lāi ū hoaⁿ-hí, Iâⁿ-kè lâng tit-tio̍h chōe-chōe gō͘-kak kap sin-chiú ê sî.
(BCL) 你互我心內有歡喜,贏過人得著多多五穀及新酒的時。
8
(THR) Góa beh an-jiân tó--teh khùn, In-ūi chí-ū Iâ-hô-hoa Lí hō͘ góa an-ún khiā-khí.
(BCL) 我欲安然倒睏,因為只有耶和華──你互我安穩徛起。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢