詩篇 第 53 章

1
(THR) Tāi-pı̍t kà-sī ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, sī ēng Bâ-hap-la̍h.1) Gōng-lâng sim-lāi kóng, Bô ū Siōng-tè. In thàn siâ-ok, kiâⁿ khó-ò͘ⁿ ê chōe; Bô chı̍t-lâng kiâⁿ hó.
(BCL) 〔大衛教示的詩,互樂官,調是用麻哈拉。〕戇人心內講:無有上帝。趁邪惡,行可惡的罪;無一人行好。
2
(THR) Siōng-tè tùi thiⁿ àⁿ-lo̍h khòaⁿ sè-kan-lâng, Beh khòaⁿ ū bêng-lí ê lâng, Ū chhē-kiû Siōng-tè ê lâng á-bô.
(BCL) 上帝對天俯落看世間人,欲看有明理的人,有尋求上帝的人抑無?
3
(THR) In ta̍k-lâng lóng thè-āu, it-khài piàn-chòe ù-òe; Bô lâng kiâⁿ hó, liân chı̍t-ê ia̍h bô.
(BCL) 逐人攏退後,一概變做污穢;無人行好,連一個亦無。
4
(THR) Chòe pháiⁿ ê lâng kiám bōe hiáu-tit mah? In thun-chia̍h Góa ê peh-sìⁿ chhin-chhiūⁿ chia̍h-piáⁿ. Ia̍h bô kiû-kiò Siōng-tè.
(BCL) 做歹的人豈曉得嗎?吞食我的百姓親像食餅,亦無求叫上帝。
5
(THR) In tī bô thang kiaⁿ-hiâⁿ ê só͘-chāi, chiū tōa-tōa kiaⁿ-hiâⁿ; In-ūi siōng-tè chiong hit-ê an-iâⁿ kong-kek lí ê lâng ê kut-thâu phah-sòaⁿ; Lí hō͘ in kiàn-siàu, in-ūi Siōng-tè khì-sak in.
(BCL) 佇無通驚惶的所在就大大驚惶,因為上帝將彼個安營攻擊你的人的骨頭拍散。你互見誚,因為上帝棄拺。
6
(THR) Gōan Í-sek-lia̍t ê chín-kiù tùi Sek-an chhut; Siōng-tè kiù I siū-lia̍h ê peh-sìⁿ tò-tńg--lâi, Hit-sî Ngá-kok beh khòai-lo̍k, Í-sek-lia̍t beh hoaⁿ-hí.
(BCL) 願以色列的拯救對錫安出。上帝救伊受掠的百姓倒轉來,彼時雅各欲快樂,以色列欲歡喜。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢