詩篇 第 69 章

1
(THR) Tāi-pı̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu sī ēng "Pek-ha̍p-hoe".1) Siōng-tè ah, kiû Lí kiù góa, In-ūi chiah ê chúi beh im góa ê sìⁿ-miā.
(BCL) 〔大衛的詩,交互樂官。調是用「百合花。」〕上帝啊,求你救我!因為諸個水欲淹我的生命。
2
(THR) Góa hām-lo̍h tī chhim ê thô͘-bê-lāi, bô thang khiā-kha ê só͘-chāi; Góa kàu chhim ê chúi-lāi, tōa-chúi im-ba̍t góa.
(BCL) 我陷落佇深的土糜內,無通徛腳的所在;我到深的水內,大水淹密我。
3
(THR) Góa in-ūi góa ê âu-kiò kàu ià-siān, góa ê nâ-âu ta--khì; Góa in-ūi thèng-hāu góa ê Siōng-tè, ba̍k-chiu hoe.
(BCL) 我因為我的喉叫到厭倦,我的嚨喉乾去;我因為聽候我的上帝,目睭花。
4
(THR) Bô in-toaⁿ òan-hūn góa-ê khah chōe góa ê thâu-mn̂g; Lām-sám chòe góa ê tùi-te̍k, beh bia̍t-bô góa-ê, put-chí kiông-béng; Góa só͘ bô chhiúⁿ ê, góa iā tio̍h hêng.
(BCL) 無因端怨恨我的,卡多我的頭毛;濫糝做我的對敵、欲滅無我的,不止強猛。我所無搶的,我也著還。
5
(THR) Siōng-tè ah, góa ê gû-gōng Lí pún chai; Góa ê chōe-kòa bô ún-môa tī Lí.
(BCL) 上帝啊,我的愚戇,你本知;我的罪過無隱瞞佇你。
6
(THR) Bān-kun ê Chú Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí m̄-thang hō͘ hiah ê thèng-hāu Lí ê lâng ūi-tio̍h góa lâi kiàn-siàu; Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ah, kiû Lí m̄-thang hō͘ hiah ê chhē Lí ê lâng ūi-tio̍h góa lâi siū lêng-jio̍k.
(BCL) 萬軍的主──耶和華啊,求你呣通互許個聽候你的人,為著我來見誚!以色列的上帝啊,求你呣通互許個尋你的人,為著我來受凌辱!
7
(THR) In-ūi góa ūi-tio̍h Lí ê iân-kò͘ siū lóe-mē, Góa móa-bīn kiàn-siàu.
(BCL) 因為我為著你的緣故受詈罵,我滿面見誚。
8
(THR) Góa ê hiaⁿ-tī khòaⁿ góa chòe kè-lō͘ ê lâng, Góa ê tâng-pau khòaⁿ góa chòe gōa-pang-lâng.
(BCL) 我的兄弟看我做過路的人;我的同胞看我做外邦人。
9
(THR) In-ūi góa ūi-tio̍h Lí ê chhù sim-lāi chhin-chhiūⁿ hé to̍h; Koh lóe-mē Lí ê lâng ê lóe-mē lóng kàu tī góa.
(BCL) 因為我為著你的厝,心內親像火,閣詈罵你的人的詈罵攏到佇我。
10
(THR) Góa lâu ba̍k-sái, ēng kìm-chia̍h khek-khó͘ góa ê sim; Che hóan-tńg chòe góa ê lêng-jio̍k.
(BCL) 我流目屎,用禁食刻苦我的心;這反轉做我的凌辱。
11
(THR) Góa ēng môa-pò͘ chòe i-chiûⁿ, Lâng chiū ēng góa chòe chhiàu-tâm.
(BCL) 我用麻布做衣裳,人就用我做笑談。
12
(THR) Chē tī siâⁿ-mn̂g--ê tâm-lūn góa; Chiú-hàn ēng góa chòe koa-khek.
(BCL) 坐佇城門者談論我;酒漢用我做歌曲。
13
(THR) Chóng-sī góa tī tit-tio̍h chiap-la̍p ê sî, tùi Iâ-hô-hoa Lí kî-tó; Siōng-tè ah, kiû Lí chiàu Lí chû-ài ê hong-sēng, Chiàu Lí chín-kiù ê chin-sı̍t lâi ìn góa.
(BCL) 總是我佇得著接納的時對耶和華──你祈禱。上帝啊,求你照你慈愛的豐盛,照你拯救的真實來應我!
14
(THR) Kiû Lí kiù góa chhut thô͘-bê, hō͘ góa bô tîm--lo̍h-khì; Kiû Lí kiù góa thoat-lī òan-hūn góa ê lâng, hō͘ góa chhut chhim ê chúi.
(BCL) 求你救我出土糜,互我無沈落去;求你救我脫離怨恨我的人,互我出深的水。
15
(THR) Kiû Lí bo̍h-tit iông-ún tōa-chúi im-ba̍t góa; Bo̍h-tit iông-ún chhim-ian thun góa; Bo̍h-tit iông-ún hām-khiⁿ hām góa.
(BCL) 求你莫得容允大水淹密我,莫得容允深淵吞我,莫得容允陷坑陷我。
16
(THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí ìn góa, in-ūi Lí ê chû-ài sī hó; Kiû Lí chiàu Lí chû-pi ê hong-sēng o̍at--kè-lâi khòaⁿ góa.
(BCL) 耶和華啊,求你應我!因為你的慈愛是好;求你照你慈悲的豐盛越過來看我!
17
(THR) M̄-thang ng-bīn m̄-khòaⁿ Lí ê lô͘-po̍k; In-ūi góa tī hōan-lān ê tiong-kan, kiû Lí kín-kín lâi ìn góa.
(BCL) 呣通掩面呣看你的奴僕;因為我佇患難的中間,求你緊緊來應我!
18
(THR) Kiû Lí chhin-kūn góa ê lêng-hûn lâi kiù-sio̍k i; Kiû Lí in-ūi góa ê tùi-te̍k lâi sio̍k-hôe góa.
(BCL) 求你親近我的靈魂,來救贖伊!求你因為我的對敵來贖回我!
19
(THR) Lí chai góa só͘ siū ê lóe-mē, kiàn-siàu, lêng-jio̍k; Góa ê tùi-te̍k lóng tī Lí ê bīn-chêng.
(BCL) 你知我所受的詈罵、見誚、凌辱;我的對敵攏佇你的面前。
20
(THR) Lóe-mē í-keng thiah-lı̍h góa ê sim, góa ê iu-būn móa-móa; Góa ǹg-bāng lâng khó-lîn, iā bô chı̍t-ê, Ǹg-bāng lâng an-ùi, iā chhē bô chı̍t-ê.
(BCL) 詈罵已經拆裂我的心,我的憂悶滿滿。我向望人可憐,也無一個;向望人安慰,也尋無一個。
21
(THR) In the̍h khó͘-táⁿ hō͘ góa chòe chia̍h-mı̍h, Góa chhùi-ta, in ēng chhò͘ hō͘ góa lim.
(BCL) 提苦膽互我做食物;我嘴乾,用醋互我飲。
22
(THR) Gōan in ê iân-toh tī in ê bīn-chêng pìⁿ-chòe lô-bāng, Tī in pêng-an ê sî, pìⁿ-chòe o̍ah-tauh.
(BCL) 願的筵桌佇的面前變做羅網,佇平安的時變做活罩。
23
(THR) Gōan in ê ba̍k-chiu o͘-àm bōe khòaⁿ-kìⁿ, Gōan Lí hō͘ in ê io siông-siông gī-gī-chhoah.
(BCL) 願的目睭黑暗,看見;願你互的腰常常栗栗惙。
24
(THR) Gōan Lí ê thòng-hūn piàⁿ tī in ê sin-chiūⁿ; Hō͘ Lí lia̍t-lia̍t ê siū-khì jip--tio̍h in.
(BCL) 願你的痛恨傾佇的身上,互你烈烈的受氣著。
25
(THR) Gōan in khiā-khí ê só͘-chāi pìⁿ-chòe pha-hng; Gōan in ê pò͘-pîⁿ bô lâng khiā-khí.
(BCL) 願徛起的所在變做拋荒;願的布棚無人徛起。
26
(THR) In-ūi Lí só͘ phah hit ê lâng, in chiū khún-pek i; Lí só͘ phah-siong hiah ê lâng, in poaⁿ-tia̍h in ê iu-khó͘.
(BCL) 因為,你所拍彼個人,就窘迫伊;你所拍傷許個人,搬摘的憂苦。
27
(THR) Gōan Lí tī in ê chōe-siōng ka chōe; Bo̍h-tit iông-ún in ū hūn Lí ê gī.
(BCL) 願你佇的罪上加罪,莫得容允有份你的義。
28
(THR) Gōan in tùi o̍ah-miā ê chheh siū chhat-bia̍t, Bô kì tī gī-lâng ê tiong-kan.
(BCL) 願對活命的冊受擦滅,無記佇義人的中間。
29
(THR) Chóng-sī góa sī khùn-khó͘ iu-siong ê lâng; Siōng-tè ah, gōan Lí ê kiù-un an-tì góa tī kôaiⁿ ê só͘-chāi.
(BCL) 總是我是困苦憂傷的人;上帝啊,願你的救恩安置我佇高的所在。
30
(THR) Góa beh ēng si-koa o-ló Siōng-tè ê miâ; Iā beh ēng kám-siā chheng I chòe tōa.
(BCL) 我欲用詩歌謳咾上帝的名,也欲用感謝稱伊做大!
31
(THR) Che sī hō͘ Iâ-hô-hoa hoaⁿ-hí, iâⁿ-kè hiàn gû, Á-sī hiàn ū-kak ū-tôe ê gû-káng.
(BCL) 這是互耶和華歡喜,贏過獻牛,抑是獻有角有蹄的牛。
32
(THR) Khiam-pi ê lâng khòaⁿ-kìⁿ chiū hoaⁿ-hí; Lín chhē Siōng-tè ê lâng, gōan lín ê sim o̍ah--khí-lâi.
(BCL) 謙卑的人看見就歡喜;恁尋上帝的人,願恁的心活起來。
33
(THR) In-ūi Iâ-hô-hoa thiaⁿ sòng-hiong ê lâng, Bô khòaⁿ-khin ūi-tio̍h I siū koaiⁿ-kaⁿ ê lâng.
(BCL) 因為耶和華聽喪鄉的人,無看輕為著伊受關監的人。
34
(THR) Gōan thiⁿ kap tōe o-ló I; Hái kap kî-tiong it-chhè ê tōng-bu̍t iā tio̍h o-ló I.
(BCL) 願天及地謳咾伊!海及其中一切的動物也著謳咾伊!
35
(THR) In-ūi Siōng-tè beh kiù Sek-an, khí-chō Iû-tāi ê siâⁿ; In beh khiā-khí tī-hia, tit-tio̍h i chòe-gia̍p.
(BCL) 因為上帝欲救錫安,起造猶大的城;欲徛起佇遐,得著伊做業。
36
(THR) I ê lô͘-po̍k ê hō͘-è beh sòa-chiap i, Thiàⁿ I ê miâ ê lâng beh tiàm tī hit tiong-kan.
(BCL) 伊的奴僕的後裔欲續接伊;疼伊的名的人欲踮佇彼中間。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢