詩篇 第 85 章

1
(THR) Khó-la̍h ê hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Iâ-hô-hoa ah, Lí í-keng si-un tī Lí ê tōe, Ngá-kok siū-lia̍h ê lâng, Lí kiù i tò-lâi.
(BCL) 〔可拉的後裔的詩,交互樂官。〕耶和華啊,你已經施恩佇你的地,雅各受掠的人你救伊倒來。
2
(THR) Lí sià-bián Lí ê peh-sìⁿ ê chōe-ok, Lí jia-khàm in it-chhè ê chōe-kòa. [Sè-la̍h
(BCL) 你赦免你的百姓的罪惡,你遮蓋一切的罪過。(細拉)
3
(THR) Lí siu-hôe Lí it-chhè ê siū-khì, Soah Lí béng-lia̍t ê siū-khì.
(BCL) 你收回你一切的受氣,息你猛烈的受氣。
4
(THR) Kiù góan ê Siōng-tè ah, kiû Lí hō͘ góan tò-tńg, Soah Lí ǹg góan ê siū-khì.
(BCL) 救阮的上帝啊,求你互阮倒轉,息你向阮的受氣。
5
(THR) Lí beh siū-khì góan kàu éng-óan mah? Lí beh chiong Lí ê siū-khì lâu kàu bān-tāi mah?
(BCL) 你欲受氣阮到永遠嗎?你欲將你的受氣留到萬代嗎?
6
(THR) Lí kiám m̄ koh chiong góan kiù o̍ah, Hō͘ Lí ê peh-sìⁿ in-ūi Lí lâi hoaⁿ-hí mah?
(BCL) 你豈呣閣將阮救活,互你的百姓因為你來歡喜嗎?
7
(THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hō͘ góan khòaⁿ-kìⁿ Lí ê chû-ài; Koh chiong Lí ê kiù-un siúⁿ-sù góan.
(BCL) 耶和華啊,求你互阮看見你的慈愛,閣將你的救恩賞賜阮。
8
(THR) Góa gōan thiaⁿ Chôan-lêng ê Iâ-hô-hoa só͘ beh kóng--ê; In-ūi I beh tùi I ê peh-sìⁿ, kap I sèng ê peh-sìⁿ, kóng pêng-an; Chóng-sī in m̄-thang koh khì lām-sám kiâⁿ.
(BCL) 我願聽全能的耶和華所欲講的;因為伊欲對伊的百姓,及伊聖的百姓講平安;總是呣通閣去濫糝行。
9
(THR) I ê kiù-un sı̍t-chāi kūn tī kiaⁿ-ùi I ê lâng; Hō͘ êng-kng tiàm tī lán ê kéng-lāi.
(BCL) 伊的救恩實在近佇驚畏伊的人,互榮光踮佇咱的境內。
10
(THR) Chû-ài kap chin-sı̍t saⁿ tú-tio̍h; Kong-gī kap pêng-an saⁿ chim-chhùi.
(BCL) 慈愛及真實相抵著;公義及平安相唚嘴。
11
(THR) Chin-sı̍t tùi tōe--nih hoat-siⁿ, Kong-gī tùi thiⁿ khòaⁿ--lo̍h-lâi.
(BCL) 真實對地裡發生;公義對天看落來。
12
(THR) Iâ-hô-hoa beh siúⁿ-sù hó-mı̍h, Lán ê thó͘-tōe beh chhut i ê thó͘-sán.
(BCL) 耶和華欲賞賜好物;咱的土地欲出伊的土產。
13
(THR) Kong-gī beh kiâⁿ tī I ê thâu-chêng, Hō͘ I ê kha-jiah chiâⁿ-chòe lō͘.
(BCL) 公義欲行佇伊的頭前,互伊的腳跡成做路。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢