啟示錄 第 17 章

1
(THR) Hiah ê the̍h chhit tè óaⁿ ê chhit ê thiⁿ-sài, kî-tiong chı̍t-ê lâi kap góa kóng ōe, kóng, Lâi, góa beh chiong hit ê chē tī chōe-chōe tiâu chúi ê tōa îm-hū só͘ beh siū ê sím-phòaⁿ hō͘ lí khòaⁿ;
(BCL) 許個提七塊碗的七個天使,其中一個來及我講話講:「來,我欲將彼個坐佇多多條水的大淫婦所欲受的審判互你看。
2
(THR) tōe-chiūⁿ chiah ê ông bat kap i kiâⁿ-îm; khiā-khí tōe-chiūⁿ ê lâng, í-keng tùi i îm-lōan ê chiú lâi chùi.
(BCL) 地上諸個王曾及伊行淫,徛起地上的人已經對伊淫亂的酒來醉。」
3
(THR) Góa siū Sîn ê kám-tōng, hō͘ thiⁿ-sài chhōa góa khì khòng-iá; góa chiū khòaⁿ-kìⁿ ū hū-jîn-lâng khiâ chu-âng sek ê siù; hit chiah siù piàn-sin ū pòng-to̍k ê miâ, ū chhit ê thâu, cha̍p ki kak.
(BCL) 我受神的感動,互天使導我去曠野,我就看見有婦仁人騎朱紅色的獸;彼隻獸遍身有謗瀆的名,有七個頭十支角。
4
(THR) Hū-jîn-lâng chhēng chí-sek kap chu-âng sek ê saⁿ, ēng kim, pó-chio̍h, chin-chu lâi chng-thāⁿ; chhiú-nı̍h ū kim ê poe, tóe chiah ê khó-ò͘ⁿ ê mı̍h, í-kı̍p i îm-lōan ê ù-òe móa-móa.
(BCL) 婦仁人穿紫色及朱紅色的衫,用金、寶石、真珠來妝飾;手裡有金的杯,貯諸個可惡的物,以及伊淫亂的污穢滿滿。
5
(THR) Ū miâ siá tī i thâu-hia̍h, kóng, Ò-biāu, tōa ê Pa-pí-lûn, chiū-sī tōe-chiūⁿ chiah ê îm-hū kap chiah ê khó-ò͘ⁿ ê mı̍h ê lāu-bú.
(BCL) 有名寫佇伊頭額講:「奧妙!大的巴比倫,就是地上諸個淫婦及諸個可惡的物的老母。」
6
(THR) Koh khòaⁿ-kìⁿ chı̍t ê hū-jîn-lâng lim sèng-tô͘ ê huih, í-kı̍p kan-chèng Iâ-so͘ ê ê huih kàu chùi; góa khòaⁿ-kìⁿ, chiū tōa kî-kòai.
(BCL) 閣看見一個婦仁人飲聖徒的血以及干證耶穌者的血到醉。我看見,就大奇怪。
7
(THR) Thiⁿ-sài kā góa kóng, Lí siáⁿ-sū kî-kòai? góa beh chiong hū-jîn-lâng kap i só͘ khiâ chhit ê thâu-khak cha̍p ki kak ê siù ê ò-biāu, kā lí kóng.
(BCL) 天使給我講:「你啥事奇怪?我欲將婦仁人及伊所騎七個頭殼十支角的獸的奧妙給你講。
8
(THR) Lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê siù, chá ū, taⁿ bô, āu-lâi beh tùi chhim-ian khí-lâi, chiū kui tī tîm-lûn; khiā-khí tī tōe-chiūⁿ ê lâng, in ê miâ tùi chhòng-chō sè-kan ê sî bô kì tī o̍ah-miā ê chheh ê, khòaⁿ-kìⁿ hit chiah siù, chá ū, taⁿ bô, ia̍h beh koh tī-teh, chiū beh kî-kòai.
(BCL) 你所看見的獸,早有,今無,後來欲對深淵起來,就歸佇沈倫。徛起佇地上的人,的名對創造世間的時無記佇活命的冊的,看見彼隻獸,早有,今無,亦欲閣佇,就欲奇怪。
9
(THR) Ū tì-hūi ê sim chāi-tī chit-ê. Chhit ê thâu-khak sī chhit chō soaⁿ, chiū-sī hū-jîn-lâng só͘ chē tī hit téng-bīn ê.
(BCL) 有智慧的心在佇此個。七個頭殼是七座山,就是婦仁人所坐佇彼頂面的,
10
(THR) Koh sī chhit ê ông; gō͘-ê í-keng tó, chı̍t-ê hiān-chāi tī-teh, chı̍t-ê iáu-bē kàu; i nā kàu, chiū tek-khak chiām-sî tī-teh.
(BCL) 閣是七個王;五個已經倒,一個現在佇,一個猶未到;伊若到,就的確暫時佇。
11
(THR) Hit ê chá ū, hiān-chāi bô ê siù chiū-sī tē poeh ê, iā sī hit chhit ê chāi-lāi, iā kui tī tîm-lûn.
(BCL) 彼個早有現在無的獸,就是第八個;也是彼七個在內,也歸佇沈淪。
12
(THR) Lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ cha̍p ki kak chiū-sī cha̍p ê ông, bē bat tit-tio̍h kok ê, to̍k-to̍k beh kap siù saⁿ-kap tit-tio̍h kôan chhin-chhiūⁿ ông pòaⁿ sî kú.
(BCL) 你所看見十支角就是十個王;未曾得著國的,獨獨欲及獸相及得著權,親像王半時久。
13
(THR) In lóng tâng ì-sù chiong ka-kī ê châi-lêng kap kôan-pèng hō͘ siù.
(BCL) 攏同意思將家己的才能、及權柄互獸。
14
(THR) In beh kap Iûⁿ-ko kau-chiàn, Iûⁿ-ko beh khah-iâⁿ in, in-ūi I sī bān chú ê Chú, bān ông ê Ông; kap I tī-teh ê iā beh khah-iâⁿ, in-ūi in sī siū tiàu, siū kéng, tiong-sìn ê lâng.
(BCL) 欲及羊羔交戰,羊羔欲卡贏,因為伊是萬主的主、萬王的王。及伊佇的也欲卡贏,因為是受召、受揀、忠信的人。」
15
(THR) Thiⁿ-sài koh kā góa kóng, Lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ lóng-chóng ê chúi, îm-hū só͘ chē ê, chiū-sī chiah ê peh-sìⁿ, chiah ê chèng lâng, chiah ê pang-kok, chiah ê khiuⁿ-kháu.
(BCL) 天使閣給我講:「你所看見攏總的水,淫婦所坐的,就是諸個百姓、諸個眾人、諸個邦國、諸個腔口。
16
(THR) Koh lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê hit cha̍p ki kak, kap hit chiah siù, beh òan-hūn chit ê îm-hū, iā beh hō͘ i léng-chēng thǹg-theh, koh beh chia̍h i ê bah, ēng hé it-chīn sio i.
(BCL) 閣你所看見的彼十支角及彼隻獸欲怨恨此個淫婦,也欲互伊冷靜褪裼,閣欲食伊的肉,用火一盡燒伊。
17
(THR) In -ūi Siōng-tè bat hō͘ in ū chit hō sim lâi chiâⁿ I ê chí-ì, koh tâng-sim chiong in ê kok hō͘ siù, thèng-hāu Siōng-tè ê ōe èng-giām.
(BCL) 因為上帝曾互有此號心來成伊的旨意,閣同心將的國互獸,聽候上帝的話應驗。
18
(THR) Lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê hū-jîn-lâng chiū-sī hit ê teh kóan-lí tōe-chiūⁿ lia̍t-ông ê tōa siâⁿ.
(BCL) 你所看見的婦仁人就是彼個管理地上列王的大城。」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢