
撒迦利亞 第 14 章
- 1
- (THR) Khòaⁿ ah, Iâ-hô-hoa ê jı̍t beh kàu, lí ê hè-châi beh hō͘ lâng pun tī lín tiong-kan.
- (BCL) 看啊,耶和華的日欲到,你的貨財欲互人分佇恁中間。
- 2
- (THR) In-ūi Góa beh chū-chı̍p bān-kok kap Iâ-lō͘-sat-léng kau-chiàn; siâⁿ beh siū kong-phòa, chhù-the̍h beh siū chhiúⁿ-kiap, hū-jîn-lâng beh siū lêng-jio̍k; siâⁿ-lāi ê peh-sìⁿ chı̍t-pòaⁿ siū lâng lia̍h--khì; só͘ chhun ê peh-sìⁿ iû-gôan tī siâⁿ-lāi, bô tì-kàu chián-tû.
- (BCL) 因為我欲聚集萬國及耶路撒冷交戰,城欲受攻破,厝宅欲受搶劫,婦仁人欲受凌辱,城內的百姓一半受人掠去;所剩的百姓猶原佇城內,無致到剪除。
- 3
- (THR) Hit-sî Iâ-hô-hoa beh chhut-khì kap hiah ê kok kau-chiàn, chhin-chhiūⁿ chiông-chêng lîm-tīn ê jı̍t kau-chiàn chı̍t-iūⁿ.
- (BCL) 彼時,耶和華欲出去及許個國交戰,親像從前臨陣的日交戰一樣。
- 4
- (THR) Tng hit-jı̍t, I ê kha beh khiā tī Kaⁿ-ná soaⁿ, chit ê soaⁿ tī Iâ-lō͘-sat-léng thâu-chêng ê tang-sì; Kaⁿ-ná soaⁿ beh tùi tiong-ng lı̍h-khui, tùi tang kàu sai, chiâⁿ-chòe ke̍k-tōa ê soaⁿ-kok; soaⁿ ê chı̍t-pòaⁿ î-sóa ǹg-pak, chı̍t-pòaⁿ î-sóa ǹg-lâm.
- (BCL) 當彼日,伊的腳欲徛佇橄欖山,此個山佇耶路撒冷頭前的東勢。橄欖山欲對中央裂開,對東到西成做極大的山谷。山的一半移徙向北,一半移徙向南。
- 5
- (THR) Lín beh tùi Góa ê soaⁿ-kok-tiong tô-cháu, in-ūi soaⁿ-kok beh thàu-kàu A-sat, lín beh tô-cháu chhin-chhiūⁿ Iû-tāi ông Ou-se-ngá ê nî-kan, ūi-tio̍h tōe-tāng ê tô-cháu chı̍t-iūⁿ; Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè beh lîm-kàu, lóng-chóng ê sèng--ê kap Lí lâi.
- (BCL) 恁欲對我的山谷中逃走,因為山谷欲透到亞薩。恁欲逃走,親像猶大王烏西雅的年間為著地動的逃走一樣。耶和華──我的上帝欲臨到,攏總的聖者及你來。
- 6
- (THR) Hit-jı̍t ê kng, beh m̄-chiâⁿ kng m̄-chiâⁿ àm.
- (BCL) 彼日的光,欲呣成光呣成暗。
- 7
- (THR) Beh ū chı̍t ê te̍k-pia̍t jı̍t, sī Iâ-hô-hoa só͘ chai--ê, m̄-sī jı̍t, iā m̄-sī mî; kàu ê-hng-sî chiah ū kng.
- (BCL) 欲有一個特別日,是耶和華所知的,呣是日,也呣是暝,到下昏時才有光。
- 8
- (THR) Hit-jı̍t beh ū o̍ah-chúi tùi Iâ-lō͘-sat-léng chhut--lâi; chı̍t-pòaⁿ lâu-khì tang-hái, chı̍t-pòaⁿ lâu-khì sai-hái; tang-thiⁿ hē-thiⁿ lóng sī án-ni.
- (BCL) 彼日,欲有活水對耶路撒冷出來,一半流去東海,一半流去西海;冬天夏天攏是按呢。
- 9
- (THR) Iâ-hô-hoa beh tī chôan-tōe chòe ông; tng hit-jı̍t Iâ-hô-hoa to̍k-it, I ê miâ iā sī to̍k-it.
- (BCL) 耶和華欲佇全地做王。當彼日耶和華獨一,伊的名也是獨一。
- 10
- (THR) Chôan-tōe tùi Ka-pa kàu Iâ-lō͘-sat-léng lâm-hng ê Lîm-bûn, beh piàn chhin-chhiūⁿ A-la̍h-pa; Iâ-lō͘-sat-léng beh seng-kôaiⁿ tiàm tī i ê pún só͘-chāi, chiū-sī tùi Piān-ngá-bín ê mn̂g, kàu thâu-chı̍t-ê mn̂g ê só͘-chāi, koh kàu kak-thâu ê mn̂g, ia̍h tùi Hap-lâm-gia̍p ê lâu, tı̍t-kàu ông ê chiú-khut.
- (BCL) 全地,對迦巴到耶路撒冷南方的臨門,欲變親像亞拉巴。耶路撒冷欲升高,踮佇伊的本所在,就是對便雅憫的門,到頭一個門的所在,閣到角頭的門,亦對哈楠業的樓,直到王的酒窟。
- 11
- (THR) Beh ū lâng tiàm tī hit tiong-kan, bô koh ū chiù-chó͘; Iâ-lō͘-sat-léng beh an-jiân khiā-khí.
- (BCL) 欲有人踮彼中間,無閣有咒詛。耶路撒冷欲安然徛起。
- 12
- (THR) Hiah ê lia̍t-kok kap Iâ-lō͘-sat-léng kau-chiàn--ê, Iâ-hô-hoa beh ēng chit-hō ê chai-ē kong-kek in; in ê kha iáu khiā-teh ê sî, in ê bah beh hiú-nōa, ba̍k-chiu beh hiú-nōa tī ba̍k-chiu-khang, chı̍h beh hiú-nōa tī chhùi-lāi.
- (BCL) 許個列國及耶路撒冷交戰者,耶和華欲用此號的災禍攻擊;的腳猶徛的時,的肉欲朽爛,目睭欲朽爛佇目睭孔,舌欲朽爛佇嘴內。
- 13
- (THR) Tng hit-jı̍t Iâ-hô-hoa beh hō͘ in tiong-kan tōa jiáu-lōan; in ta̍k-lâng ēng chhiú saⁿ-khiú, koh khí-chhiú saⁿ kong-kek.
- (BCL) 當彼日耶和華欲互中間大擾亂;逐人用手相,閣起手相攻擊。
- 14
- (THR) Iû-tāi iā beh kap Iâ-lō͘-sat-léng kau-chiàn; hit-sî sì-ûi lia̍t-kok ê hè-châi, chiū-sī kim, gûn, i-chiûⁿ, beh chū-chı̍p chōe-chōe.
- (BCL) 猶大也欲及耶路撒冷交戰;彼時四圍列國的貨財,就是金銀衣裳,欲聚集多多。
- 15
- (THR) Hit-ê só͘ beh kàu tī bé, lô, lo̍k-tô, lû, í-kı̍p iâⁿ-tiong it-chhè ê cheng-siⁿ ê chai-ē, kap chit ê chai-ē chı̍t-poaⁿ-iūⁿ.
- (BCL) 彼個所欲到佇馬、騾、駱駝、驢,以及營中一切的精牲的災禍及此個災禍一般樣。
- 16
- (THR) Só͘-ū lâi kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng ê lia̍t-kok chhun ê lâng, beh nî-nî chiūⁿ-lâi kèng-pài tōa ê Ông, bān-kun ê Iâ-hô-hoa, iā siú Tah-liâu-choeh.
- (BCL) 所有來攻擊耶路撒冷的列國剩的人,欲年年上來敬拜大的王──萬軍的耶和華,也守搭寮節。
- 17
- (THR) Tōe-chiūⁿ bān-cho̍k-tiong, kìⁿ-nā bô chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng kèng-pài tōa ê Ông, bān-kun ê Iâ-hô-hoa--ê, beh bô lo̍h-hō͘ tī in hia.
- (BCL) 地上萬族中,見若無上耶路撒冷敬拜大的王──萬軍的耶和華者,欲無落雨佇遐。
- 18
- (THR) Ai-kı̍p cho̍k nā bô chiūⁿ-lâi, beh bô hō͘ tī in hia; beh ū chai-ē, chiū-sī Iâ-hô-hoa ēng lâi kong-kek hiah-ê bô chiūⁿ-lâi siú Tah-liâu-choeh ê lia̍t-kok-ê.
- (BCL) 埃及族若無上來,欲無雨佇遐;欲有災禍,就是耶和華用來攻擊許個無上來守搭寮節的列國的。
- 19
- (THR) Che chiū-sī Ai-kı̍p ê hêng-ho̍at, iā-sī hiah-ê bô chiūⁿ-lâi siú Tah-liâu-choeh ê lia̍t-kok ê hêng-ho̍at.
- (BCL) 這就是埃及的刑罰,也是許個無上來守搭寮節的列國的刑罰。
- 20
- (THR) Tng hit-jı̍t, bé ê hâm-lêng beh khek-jī kóng, Chòe sèng kui tī Iâ-hô-hoa; Iâ-hô-hoa tiān-lāi ê e, beh chhin-chhiūⁿ tôaⁿ-chêng ê óaⁿ. Kìⁿ-nā Iâ-lō͘-sat-léng kap Iû-tāi ê e, lóng beh chòe-sèng kui bān-kun ê Iâ-hô-hoa; kìⁿ-nā hiàn-chè--ê, lóng beh ēng chiah ê e, chú-bah tī hit lāi-bīn; tng hit-jı̍t, tī bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê tiān-lāi, bô koh ū Ka-lâm lâng.
- (BCL) 當彼日,馬的瑊鈴欲刻字講「做聖歸佇耶和華」。耶和華殿內的鍋欲親像壇前的碗。
- 21
- (THR) 見若耶路撒冷及猶大的鍋,攏欲做聖歸萬軍的耶和華;見若獻祭者攏欲用諸個鍋,煮肉佇彼內面;當彼日,佇萬軍的耶和華的殿內無閣有迦南人。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
