撒母耳記上 第 25 章

撒母耳卒 
1
(CUV) 撒母耳死,以色列眾人聚集,為著伊啼哭,埋葬伊佇伊家己的厝──就是佇拉瑪。大衛起身落去,佇巴蘭的曠野。
(THR) 撒母耳死了,以色列眾人聚集,為他哀哭,將他葬在拉瑪他自己的墳墓(原文作房屋)裡。大衛起身,下到巴蘭的曠野。
大衛遣僕求饋於拿八 
2
(CUV) 佇瑪雲有一人,伊的產業佇迦密,是大好額人,有綿羊三千隻,山羊一千隻;伊佇迦密剪羊毛。
(THR) 在瑪雲有一個人,他的產業在迦密,是一個大富戶,有三千綿羊,一千山羊;他正在迦密剪羊毛。
3
(CUV) 彼人是迦勒族的人,名叫拿八;伊的某名叫亞比該,是聰明閣娞的婦仁人。總是彼人的行做是硬心閣兇惡。
(THR) 那人名叫拿八,是迦勒族的人;他的妻名叫亞比該,是聰明俊美的婦人。拿八為人剛愎兇惡。
4
(CUV) 大衛佇曠野聽見拿八剪羊毛,
(THR) 大衛在曠野聽見說拿八剪羊毛,
5
(CUV) 大衛就差十個少年人,大衛吩咐許個少年人講:「恁著上去迦密見拿八,用我的名給伊請安。
(THR) 大衛就打發十個僕人,吩咐他們說:「你們上迦密去見拿八,提我的名問他安。
6
(CUV) 著給彼個好命人講:『願你平安,願你的家平安,願你一切所有的攏平安。
(THR) 要對那富戶如此說:『願你平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
7
(CUV) 今我聽見講有人佇你遐給你剪羊毛,你的牧者曾及阮住,阮無欺負伊,佇迦密的時,攏未曾失落甚麼。
(THR) 現在我聽說有人為你剪羊毛,你的牧人在迦密的時候和我們在一處,我們沒有欺負他們,他們也未曾失落什麼。
8
(CUV) 通問你的少年人,欲給你講。所以願我的少年人佇你的目睭前得著恩典,因為阮來是好日子。求你照你的手隨便提淡薄互你的奴僕及你的子大衛。』」
(THR) 可以問你的僕人,他們必告訴你。所以願我的僕人在你眼前蒙恩,因為是在好日子來的。求你隨手取點賜與僕人和你兒子大衛。』」
9
(CUV) 大衛的少年人到,就將諸個話用大衛的名攏給拿八講,就靜靜聽候。
(THR) 大衛的僕人到了,將這話提大衛的名都告訴了拿八,就住了口。
拿八以惡語詈之 
10
(CUV) 拿八應大衛的奴僕講:「大衛是是誰?耶西的子是是誰?近來多多奴僕悖伊的主人,
(THR) 拿八回答大衛的僕人說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?近來悖逆主人奔逃的僕人甚多,
11
(CUV) 我的餅我的水及為著給剪羊毛的人,我所精牲的肉欲互剪羊毛的人,我豈通互許個我呣知伊對叨落來的人嗎?」
(THR) 我豈可將飲食和為我剪羊毛人所宰的肉給我不知道從那裡來的人呢?」
12
(CUV) 大衛的少年人就越轉身對原路倒去,照諸個話攏給大衛講。
(THR) 大衛的僕人就轉身從原路回去,照這話告訴大衛。
13
(CUV) 大衛對隨伊的人講:「恁逐人攏著背刀!」就攏背刀,大衛也背刀。隨大衛上去的約略有四百人,留二百人顧守雜物。
(THR) 大衛向跟隨他的人說:「你們各人都要帶上刀!」眾人就都帶上刀,大衛也帶上刀。跟隨大衛上去的約有四百人,留下二百人看守器具。
14
(CUV) 拿八許個少年人中有一個來給拿八的某亞比該講:「大衛對曠野差使者來請安阮主人,主人反轉誚皮。
(THR) 有拿八的一個僕人告訴拿八的妻亞比該說:「大衛從曠野打發使者來問我主人的安,主人卻辱罵他們。
15
(CUV) 總是許個人款待阮真好;阮佇田野及往來的時,攏無受傷害,也無失落甚麼。
(THR) 但是那些人待我們甚好;我們在田野與他們來往的時候,沒有受他們的欺負,也未曾失落什麼。
16
(CUV) 阮佇遐飼羊的時,暝日做阮的牆圍。
(THR) 我們在他們那裡牧羊的時候,他們晝夜作我們的保障。
17
(CUV) 今你著知,也著打算,看你欲怎樣行;因為有定著意思欲害阮的主人及伊的全家。伊的性情兇惡,無人敢及伊講話。」
(THR) 所以你當籌劃,看怎樣行才好;不然,禍患定要臨到我主人和他全家。他性情兇暴,無人敢與他說話。」
18
(CUV) 亞比該就趕緊將二百個餅,二皮袋酒,五隻備辦好的羊,五細亞烘的五穀,一百葩葡萄干,二百個無花果餅,互幾若隻驢背,
(THR) 亞比該急忙將二百餅,兩皮袋酒,五隻收拾好了的羊,五細亞烘好了的穗子,一百葡萄餅,二百無花果餅,都馱在驢上,
19
(CUV) 給伊許個少年人講:「恁做頭去,我欲隨恁的後面去。」總是無給伊的丈夫拿八講。
(THR) 對僕人說:「你們前頭走,我隨著你們去。」這事他卻沒有告訴丈夫拿八。
20
(CUV) 伊就騎驢,抵仔落山的越角,忽然看見大衛及隨伊的人佇對面落來,伊就抵著。
(THR) 亞比該騎著驢,正下山坡,見大衛和跟隨他的人從對面下來,亞比該就迎接他們。
21
(CUV) 大衛曾講:「此人佇曠野一切所有的我給伊顧守,致到屬佇伊的無失落一項,實在是空空!伊用歹報我的好。
(THR) 大衛曾說:「我在曠野為那人看守所有的,以致他一樣不失落,實在是徒然了!他向我以惡報善。
22
(CUV) 凡若屬伊的,我若留伊一個查甫子到明仔天光,願上帝照按呢款待大衛的對敵,也比按呢猶卡重!」
(THR) 凡屬拿八的男丁,我若留一個到明日早晨,願神重重降罰與我!」
亞比該求恕於大衛 
23
(CUV) 亞比該看見大衛,就趕緊對伊的驢落來,佇大衛的面前俯頭仆佇地裡拜伊,
(THR) 亞比該見大衛,便急忙下驢,在大衛面前臉伏於地叩拜,
24
(CUV) 仆佇伊的腳下,講:「我的主啊,願此個罪歸佇我!求你准你的女婢講互你聽,閣求你聽你的女婢的話。
(THR) 俯伏在大衛的腳前,說:「我主啊,願這罪歸我!求你容婢女向你進言,更求你聽婢女的話。
25
(CUV) 求我的主莫得致意此個無下落的人拿八,因為伊的名怎樣伊的人款也是按呢;伊的名叫拿八,伊做人果然愚戇。總是我的主所差來的少年人,你的女婢也無看見。
(THR) 我主不要理這壞人拿八,他的性情與他的名相稱;他名叫拿八(就是愚頑的意思),他為人果然愚頑。但我主所打發的僕人,婢女並沒有看見。
26
(CUV) 我的主啊,耶和華既然禁止你犯著死人的罪,用你的手報家己的仇讎,所以我指永活的耶和華、及你的活命來咒誓講:『願你的對敵及計謀害我的主的攏親像拿八。』
(THR) 我主啊,耶和華既然阻止你親手報仇,取流血的罪,所以我指著永生的耶和華、又敢在你面前起誓說:『願你的仇敵和謀害你的人都像拿八一樣。』
27
(CUV) 今你的女婢所帶來互我的主的禮物通互跟隨我的主的少年人。
(THR) 如今求你將婢女送來的禮物給跟隨你的僕人。
28
(CUV) 求你寬恕你的女婢的罪過。因為耶和華的確給我的主建立堅固的家,因為我的主為著耶和華交戰;閣佇你一生的日無查出你有甚麼過失。
(THR) 求你饒恕婢女的罪過。耶和華必為我主建立堅固的家,因我主為耶和華爭戰;並且在你平生的日子查不出有什麼過來。
29
(CUV) 雖然有人起來追你,數想你的生命,總是我的主的生命欲佇耶和華──你的上帝遐,包佇活命的包內;你的對敵的生命,耶和華欲給伊甩出來,親像對甩索的中間甩出去一樣。
(THR) 雖有人起來追逼你,尋索你的性命,你的性命卻在耶和華你的神那裡蒙保護,如包裹寶器一樣;你仇敵的性命,耶和華必拋去,如用機弦甩石一樣。
30
(CUV) 到後日耶和華照伊所應允我的主的福氣,來一盡行佇你,設立你做以色列的頭,當彼時,
(THR) 我主現在若不親手報仇流無辜人的血,到了耶和華照所應許你的話賜福與你,立你作以色列的王,那時我主必不至心裡不安,覺得良心有虧。耶和華賜福與我主的時候,求你記念婢女。」
31
(CUV) 我的主呣免為著流無罪的人的血伸家己的冤,致到有甚麼憂悶,抑是心內家己責備。耶和華賜福互我的主的時,求你記念你的女婢。」
(THR)
大衛釋怒 
32
(CUV) 大衛給亞比該講:「耶和華──以色列的上帝是應該謳咾的,因為伊今仔日差你來抵著我。
(THR) 大衛對亞比該說:「耶和華以色列的神是應當稱頌的,因為他今日使你來迎接我。
33
(CUV) 你的智慧通謳咾,你本身也通謳咾;因為你今仔日阻擋我犯著死人的罪,無用家己的手報家己的仇讎。
(THR) 你和你的見識也當稱讚;因為你今日攔阻我親手報仇、流人的血。
34
(CUV) 禁止我傷害你的耶和華──以色列的上帝,我指伊的永活來咒誓,若你無緊緊來接我,到明仔早起,見若屬拿八的決斷無留一個查甫子。」
(THR) 我指著阻止我加害於你的耶和華以色列永生的神起誓,你若不速速地來迎接我,到明日早晨,凡屬拿八的男丁必定不留一個。」
35
(CUV) 大衛收亞比該帶來互伊的物,就給伊講:「你通平安倒去你的家!看啊,我有聽你的話,帶著你。」
(THR) 大衛受了亞比該送來的禮物,就對他說:「我聽了你的話,准了你的情面,你可以平平安安的回家吧!」
拿八死 
36
(CUV) 亞比該到拿八遐,看見伊佇家內排設筵席,親像王的筵席;拿八心大歡喜因為伊真大醉。所以亞比該無論大細的事攏無給伊講,聽候到隔早起。
(THR) 亞比該到拿八那裡,見他在家裡設擺筵席,如同王的筵席;拿八快樂大醉。亞比該無論大小事都沒有告訴他,就等到次日早晨。
37
(CUV) 到隔早起,拿八酒退,伊的某將諸個事給伊講,伊的心佇內面親像死,伊變親像石頭。
(THR) 到了早晨,拿八醒了酒,他的妻將這些事都告訴他,他就魂不附體,身僵如石頭一般。
38
(CUV) 約略十日,耶和華拍拿八,伊就死。
(THR) 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
大衛娶亞比該為妻 
39
(CUV) 大衛聽見拿八已經死,就講:「應該著謳咾耶和華,因為我對拿八的手所受的凌辱,伊有給我伸冤,閣阻止奴僕行歹;耶和華也互拿八的歹歸到拿八的頭殼。」按呢大衛就差人去,及亞比該講,欲娶伊做某。
(THR) 大衛聽見拿八死了,就說:「應當稱頌耶和華,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻止僕人行惡;也使拿八的惡歸到拿八的頭上。」於是大衛打發人去,與亞比該說,要娶他為妻。
40
(CUV) 大衛的奴僕到迦密見亞比該,給伊講:「大衛差阮來見你,想欲娶你做某。」
(THR) 大衛的僕人到了迦密見亞比該,對他說:「大衛打發我們來見你,想要娶你為妻。」
41
(CUV) 亞比該就起來,仆佇地裡,講:「你的女婢佇遮,願做差用,來洗我的主許個奴僕的腳。」
(THR) 亞比該就起來,俯伏在地,說:「我情願作婢女,洗我主僕人的腳。」
42
(CUV) 亞比該緊緊起來,騎驢,有伊五個女婢相及去,伊就隨大衛的使者去,做大衛的某。
(THR) 亞比該立刻起身,騎上驢,帶著五個使女,跟從大衛的使者去了,就作了大衛的妻。
43
(CUV) 大衛也娶耶斯列人亞希暖,二人攏做伊的某。
(THR) 大衛先娶了耶斯列人亞希暖,他們二人都作了他的妻。
44
(CUV) 掃羅已經將伊的查某子米甲,就是大衛的某,互迦琳人拉億的子帕提做某。
(THR) 掃羅已將他的女兒米甲,就是大衛的妻,給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻。

Bible Color Mark

  • 中文和合本
  • 台語漢字羅馬本

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢