撒母耳記上 第 28 章

1
(CUV) 彼時,非利士人聚集軍兵出陣,欲及以色列人交戰。亞吉對大衛講:「你著確實知,你及隨你的人攏著隨我出陣。」
(THR) 那時,非利士人聚集軍旅,要與以色列人打仗。亞吉對大衛說:「你當知道,你和跟隨你的人都要隨我出戰。」
2
(CUV) 大衛對亞吉講:「是,奴僕所會做的代誌,你的確會知。」亞吉給大衛講:「按呢,我設立你永遠做我的侍衛長。」
(THR) 大衛對亞吉說:「僕人所能做的事,王必知道。」亞吉對大衛說:「這樣,我立你永遠作我的護衛長。」
掃羅往見隱多珥女巫 
3
(CUV) 彼時撒母耳已經死,以色列眾人為著伊哀哭,埋葬伊佇拉瑪,就是佇伊的本城。掃羅曾趕逐鬼上身的及行邪術的離開伊的境內。
(THR) 那時撒母耳已經死了,以色列眾人為他哀哭,葬他在拉瑪,就是在他本城裡。掃羅曾在國內不容有交鬼的和行巫術的人。
4
(CUV) 非利士人聚集,紮營佇書念;掃羅聚集以色列眾人紮營佇基利波。
(THR) 非利士人聚集,來到書念安營;掃羅聚集以色列眾人在基利波安營。
5
(CUV) 掃羅看見非利士的軍兵就真驚,心噗噗筅到極。
(THR) 掃羅看見非利士的軍旅就懼怕,心中發顫。
6
(CUV) 掃羅問耶和華,耶和華攏無用眠夢,抑是烏陵,抑是先知來應伊。
(THR) 掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
7
(CUV) 掃羅吩咐伊的奴僕講:「你著給我尋尪姨,互我通去伊遐問伊。」奴僕講:「佇隱多珥有一個尪姨。」
(THR) 掃羅吩咐臣僕說:「當為我找一個交鬼的婦人,我好去問他。」臣僕說:「在隱多珥有一個交鬼的婦人。」
命招撒母耳 
8
(CUV) 掃羅就改換伊的形容,穿別號的衫,有二人及伊去,暝時去彼個婦仁人遐。掃羅講:「請你用上你的身的神給我行法術,我所給你講的人,你給我牽伊上來。」
(THR) 於是掃羅改了裝,穿上別的衣服,帶著兩個人,夜裡去見那婦人。掃羅說:「求你用交鬼的法術,將我所告訴你的死人,為我招上來。」
9
(CUV) 婦仁人對伊講:「看啊,你知掃羅的所做伊對境內剪除諸個鬼上身的及行邪術的。你啥事設計欲害死我的生命啊?」
(THR) 婦人對他說:「你知道掃羅從國中剪除交鬼的和行巫術的。你為何陷害我的性命,使我死呢?」
10
(CUV) 掃羅指耶和華對伊咒誓講:「我指永活的耶和華來咒誓,你無欲因為此個事受刑罰。」
(THR) 掃羅向婦人指著耶和華起誓說:「我指著永生的耶和華起誓,你必不因這事受刑。」
11
(CUV) 婦仁人講:「我著給你牽甚麼人上來啊?」伊講:「給我牽撒母耳上來。」
(THR) 婦人說:「我為你招誰上來呢?」回答說:「為我招撒母耳上來。」
12
(CUV) 婦仁人看見撒母耳,就大聲叫,婦仁人給掃羅講:「你啥事騙我?因為你是掃羅。」
(THR) 婦人看見撒母耳,就大聲呼叫,對掃羅說:「你是掃羅,為什麼欺哄我呢?」
13
(CUV) 王對伊講「莫得驚,你看見甚麼?」婦仁人給掃羅講:「我看見神明對地裡上來。」
(THR) 王對婦人說:「不要懼怕,你看見了什麼呢?」婦人對掃羅說:「我看見有神從地裡上來。」
14
(CUV) 掃羅講:「伊的形狀怎樣?」伊講:「有一個老人上來,身軀長衫。」掃羅知是撒母耳,就仆佇地裡,拜伊。
(THR) 掃羅說:「他是怎樣的形狀?」婦人說:「有一個老人上來,身穿長衣。」掃羅知道是撒母耳,就屈身,臉伏於地下拜。
撒母耳責掃羅 
15
(CUV) 撒母耳給掃羅講:「你啥事攪擾我,牽我上來啊?」掃羅講:「我困苦到極;因為非利士人及我交戰,上帝也離開我,無閣用先知抑是眠夢來應我。所以我請你來,通指示我著怎樣行。」
(THR) 撒母耳對掃羅說:「你為什麼攪擾我,招我上來呢?」掃羅回答說:「我甚窘急;因為非利士人攻擊我,神也離開我,不再藉先知或夢回答我。因此請你上來,好指示我應當怎樣行。」
16
(CUV) 撒母耳講:「耶和華已經離開你,續做你的對敵,你啥事問我啊?
(THR) 撒母耳說:「耶和華已經離開你,且與你為敵,你何必問我呢?
17
(CUV) 耶和華照伊託我所講的話行佇你,耶和華已經對你的手搶奪國位,互你的同伴大衛。
(THR) 耶和華照他藉我說的話,已經從你手裡奪去國權,賜與別人,就是大衛。
18
(CUV) 因為你無趁耶和華的話;行伊的大受氣佇亞瑪力,所以耶和華今仔日按呢行佇你,
(THR) 因你沒有聽從耶和華的命令;他惱怒亞瑪力人,你沒有滅絕他們,所以今日耶和華向你這樣行,
19
(CUV) 閣耶和華欲將你及以色列交佇非利士人的手。明仔日你及你許個子欲及我佇;耶和華欲將以色列的軍兵交佇非利士人的手。」
(THR) 並且耶和華必將你和以色列人交在非利士人的手裡。明日你和你眾子必與我在一處了;耶和華必將以色列的軍兵交在非利士人手裡。」
掃羅驚懼而仆 
20
(CUV) 掃羅忽然身軀倒直直佇地裡,因為撒母耳的話就真驚,到攏無力;因為一日一暝,攏無食甚麼。
(THR) 掃羅猛然仆倒,挺身在地,因撒母耳的話甚是懼怕;那一晝一夜沒有吃什麼,就毫無氣力。
21
(CUV) 婦仁人倚近掃羅,看見伊真迫腹,對伊講:「你的女婢聽你的話,無顧家己的生命,聽你所給我講的話。
(THR) 婦人到掃羅面前,見他極其驚恐,對他說:「婢女聽從你的話,不顧惜自己的性命,遵從你所吩咐的。
22
(CUV) 今求你聽女婢的話,容允我佇你的面前排淡薄食物,互你食,你行路才有氣力。」
(THR) 現在求你聽婢女的話,容我在你面前擺上一點食物,你吃了,可以有氣力行路。」
23
(CUV) 伊推辭,講:「我呣食。」總是伊的奴僕及婦仁人好嘴勸伊,伊才聽的嘴,對地裡起來,坐佇床裡。
(THR) 掃羅不肯,說:「我不吃。」但他的僕人和婦人再三勸他,他才聽了他們的話,從地上起來,坐在床上。
24
(CUV) 婦仁人厝內有一隻肥的牛仔,趕緊伊,閣提麵粉摶伊做無酵餅來伊,
(THR) 婦人急忙將家裡的一隻肥牛犢宰了,又拿麵摶成無酵餅烤了,
25
(CUV) 排佇掃羅及伊的奴僕的面前。食伊,彼暝就起身去。
(THR) 擺在掃羅和他僕人面前。他們吃完,當夜就起身走了。

Bible Color Mark

  • 中文和合本
  • 台語漢字羅馬本

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢