撒母耳記上 第 30 章

亞瑪力人焚掠洗革拉 
1
(CUV) 第三日,大衛及隨伊的人到洗革拉。亞瑪力人已經侵犯南方及洗革拉,也拍洗革拉,用火燒伊,
(THR) 第三日,大衛和跟隨他的人到了洗革拉。亞瑪力人已經侵奪南地,攻破洗革拉,用火焚燒,
2
(CUV) 掠城內的婦女無論大細,無死一個,干單掠伊去。
(THR) 擄了城內的婦女和其中的大小人口,卻沒有殺一個,都帶著走了。
3
(CUV) 大衛及隨伊的人到彼個城,看見城已經互火燒去,的某子查某子攏互伊掠去。
(THR) 大衛和跟隨他的人到了那城,不料,城已燒毀,他們的妻子兒女都被擄去了。
4
(CUV) 大衛及隨伊的人就開聲哮,哮到無力通哮。
(THR) 大衛和跟隨他的人就放聲大哭,直哭得沒有氣力。
5
(CUV) 大衛二個某──耶斯列人亞希暖及曾做迦密人拿八的某亞比該,也互伊掠去。
(THR) 大衛的兩個妻耶斯列人亞希暖和作過拿八妻的迦密人亞比該,也被擄去了。
6
(CUV) 大衛真著急,因為百姓講:「著用石頭擲伊。」是百姓人人為著的子查某子真煩惱,總是大衛倚靠耶和華──伊的上帝,家己堅固。
(THR) 大衛甚是焦急,因眾人為自己的兒女苦惱,說:「要用石頭打死他。」大衛卻倚靠耶和華他的神,心裡堅固。
大衛追亞瑪力人 
7
(CUV) 大衛給亞希米勒的子祭司亞比亞他講:「請你給我帶以弗得來。」亞比亞他就帶以弗得到大衛遐。
(THR) 大衛對亞希米勒的兒子祭司亞比亞他說:「請你將以弗得拿過來。」亞比亞他就將以弗得拿到大衛面前。
8
(CUV) 大衛問耶和華講:「我此個軍隊,會著抑?」耶和華講:「你著伊,因為穩當著,也穩當救攏倒來。」
(THR) 大衛求問耶和華說:「我追趕敵軍,追得上追不上呢?」耶和華說:「你可以追,必追得上,都救得回來。」
9
(CUV) 大衛就及隨伊的六百人來到比梭的溪;留的人歇佇遐。
(THR) 於是,大衛和跟隨他的六百人來到比梭溪;有不能前去的就留在那裡。
10
(CUV) 總是大衛及四百人去追,有二百人厭倦,會過比梭的溪,就留佇遐。
(THR) 大衛卻帶著四百人往前追趕,有二百人疲乏,不能過比梭溪,所以留在那裡。
11
(CUV) 佇田野抵著一個埃及人,就帶伊到大衛遐;用餅互伊,伊就食,用水互伊飲,
(THR) 這四百人在田野遇見一個埃及人,就帶他到大衛面前,給他餅吃,給他水喝,
12
(CUV) 閣互伊一塊無花果餅,二葩葡萄干。伊食了,精神復倒;因為伊三日三暝無食餅,無飲水。
(THR) 又給他一塊無花果餅,兩個葡萄餅。他吃了,就精神復原;因為他三日三夜沒有吃餅,沒有喝水。
13
(CUV) 大衛問伊講:「你屬是誰?對叨落來?」伊應講:「我是埃及的少年人,是亞瑪力人的奴僕;因為我三日前破病,我的主人就放拺我。
(THR) 大衛問他說:「你是屬誰的?你是那裡的人?」他回答說:「我是埃及的少年人,是亞瑪力人的奴僕;因我三日前患病,我主人就把我撇棄了。
14
(CUV) 阮侵犯基利提的南勢及屬猶大的地,及迦勒地的南勢,閣用火燒洗革拉。」
(THR) 我們侵奪了基利提的南方和屬猶大的地,並迦勒地的南方,又用火燒了洗革拉。」
15
(CUV) 大衛問伊講:「你會導我到彼個軍隊遐抑?」伊應講:「你著給我指上帝來咒誓,無死我,也無將我交佇我的主人的手,我就欲導你落去到彼個軍隊遐。」
(THR) 大衛問他說:「你肯領我們到敵軍那裡不肯?」他回答說:「你要向我指著神起誓,不殺我,也不將我交在我主人手裡,我就領你下到敵軍那裡。」
盡返掠物 
16
(CUV) 伊導伊落去的時,看見四散佇遍地,飲食跳舞,因為對非利士地及猶大地所搶的物真多。
(THR) 那人領大衛下去,見他們散在地上,吃喝跳舞,因為從非利士地和猶大地所擄來的財物甚多。
17
(CUV) 大衛拍對黃昏暗到隔日下昏,只有四百個騎駱駝的少年人走去,以外無一人走離。
(THR) 大衛從黎明直到次日晚上,擊殺他們,除了四百騎駱駝的少年人之外,沒有一個逃脫的。
18
(CUV) 亞瑪力人所搶去的財物,大衛攏救倒轉,大衛也救伊二個某倒來。
(THR) 亞瑪力人所擄去的財物,大衛全都奪回,並救回他的兩個妻來。
19
(CUV) 見若亞瑪力人所搶去的,無論大細、子、查某子、財物,大衛攏帶倒轉,無失落一個。
(THR) 凡亞瑪力人所擄去的,無論大小、兒女、財物,大衛都奪回來,沒有失落一個。
20
(CUV) 大衛閣搶所有的羊群牛群,趕伊佇精牲的頭前,講:「這是大衛所取來的。」
(THR) 大衛所奪來的牛群羊群,跟隨他的人趕在原有的群畜前邊,說:「這是大衛的掠物。」
定分擄物之例 
21
(CUV) 大衛到許個厭倦會跟隨大衛去,留佇比梭溪的二百人遐。出來迎接大衛及隨伊的百姓。大衛進前到百姓遐請安。
(THR) 大衛到了那疲乏不能跟隨、留在比梭溪的二百人那裡。他們出來迎接大衛並跟隨的人。大衛前來問他們安。
22
(CUV) 及大衛去的人,其中有歹人匪類攏總講:「因為無及咱去,咱所救倒轉的物的確呣分互,干單用逐人的某、子兒互,互導去。」
(THR) 跟隨大衛人中的惡人和匪類說:「這些人既然沒有和我們同去,我們所奪的財物就不分給他們,只將他們各人的妻子兒女給他們,使他們帶去就是了。」
23
(CUV) 大衛講:「兄弟啊,呣通將耶和華所賞賜咱的物,按呢做;因為伊保護咱,將攻擊咱的軍隊交佇咱的手。
(THR) 大衛說:「弟兄們,耶和華所賜給我們的,不可不分給他們;因為他保佑我們,將那攻擊我們的敵軍交在我們手裡。
24
(CUV) 此個代誌是誰欲聽趁恁啊?顧守雜物的人所得著的份額,著親像出陣的人的份額;大家著平分。」
(THR) 這事誰肯依從你們呢?上陣的得多少,看守器具的也得多少;應當大家平分。」
25
(CUV) 對彼日以後大衛設立此個做以色列的律例法度,直到今仔日。
(THR) 大衛定此為以色列的律例典章,從那日直到今日。
26
(CUV) 大衛到洗革拉的時,對所搶的物的中間提起來寄去送伊的朋友猶大的長老,講:「看啊,諸個是對耶和華的對敵搶來的,送互恁做禮物。」
(THR) 大衛到了洗革拉,從掠物中取些送給他朋友猶大的長老,說:「這是從耶和華仇敵那裡奪來的,送你們為禮物。」
27
(CUV) 就是送互踮佇伯特利的,踮佇南方的拉末的,踮佇雅提珥的;
(THR) 他送禮物給住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的;
28
(CUV) 踮佇亞羅珥的,踮佇息末的,踮佇以實提莫的;
(THR) 住亞羅珥的,息末的,以實提莫的;
29
(CUV) 踮佇拉哈勒的,踮佇耶拉蔑人諸個城的,踮佇基尼人許個城的;
(THR) 住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的;
30
(CUV) 踮佇何珥瑪的,踮佇歌拉珊的,踮佇亞撻的;
(THR) 住何珥瑪的,歌拉珊的,亞撻的;
31
(CUV) 踮佇希伯崙的,以及大衛及隨伊的人平素所往來的所在攏互伊。
(THR) 住希伯崙的,並大衛和跟隨他的人素來所到之處的人。

Bible Color Mark

  • 中文和合本
  • 台語漢字羅馬本

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢