撒母耳記上 第 4 章

非利士人戰敗以色列人 
1
(CUV) 以色列人出去欲及非利士人交戰,紮營近佇以便以謝;非利士人紮營佇亞弗。
(THR) 以色列人出去與非利士人打仗,安營在以便以謝;非利士人安營在亞弗。
2
(CUV) 非利士人排陣攻擊以色列人。交戰的時,以色列人輸佇非利士人的面前;非利士人佇平洋死的軍兵約略四千人。
(THR) 非利士人向以色列人擺陣。兩軍交戰的時候,以色列人敗在非利士人面前;非利士人在戰場上殺了他們的軍兵約有四千人。
3
(CUV) 百姓倒來到營內,以色列的長老講:「耶和華今仔日啥事互咱輸佇非利士人的面前啊?咱呣值著扛耶和華的約櫃對示羅來咱遮,互伊佇咱中間通救咱脫離咱的對敵的手。」
(THR) 百姓回到營裡,以色列的長老說:「耶和華今日為何使我們敗在非利士人面前呢?我們不如將耶和華的約櫃從示羅抬到我們這裡來,好在我們中間救我們脫離敵人的手。」
4
(CUV) 百姓就差人到示羅,對遐扛坐佇兵的中間萬軍的耶和華的約櫃來。以利二個子何弗尼、非尼哈及上帝的約櫃佇遐。
(THR) 於是百姓打發人到示羅,從那裡將坐在二基路伯上萬軍之耶和華的約櫃抬來。以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈與神的約櫃同來。
5
(CUV) 耶和華的約櫃到營中,以色列眾人就大聲喝,地續會應聲。
(THR) 耶和華的約櫃到了營中,以色列眾人就大聲歡呼,地便震動。
6
(CUV) 非利士人聽見大聲喝的聲音,就講:「佇希伯來的營按呢大聲喝,是甚麼緣故?」後來就知耶和華的約櫃到營中。
(THR) 非利士人聽見歡呼的聲音,就說:「在希伯來人營裡大聲歡呼,是什麼緣故呢?」隨後就知道耶和華的約櫃到了營中。
7
(CUV) 非利士人就驚惶,講:「有上帝到的營中」;閣講:「咱有災禍啦!平素呣曾有此個事。
(THR) 非利士人就懼怕起來,說:「有神到了他們營中」;又說:「我們有禍了!向來不曾有這樣的事。
8
(CUV) 咱有災禍啦!是誰會救咱脫離諸個大權能的上帝的手啊?前佇曠野用逐樣的災禍拍埃及人的,就是諸個上帝。
(THR) 我們有禍了!誰能救我們脫離這些大能之神的手呢?從前在曠野用各樣災殃擊打埃及人的,就是這些神。
9
(CUV) 非利士人啊,恁著勇敢,著做大丈夫,免得恁服事希伯來人,親像服事恁一樣。恁著做大丈夫,及交戰。」
(THR) 非利士人哪,你們要剛強,要作大丈夫,免得作希伯來人的奴僕,如同他們作你們的奴僕一樣。你們要作大丈夫,與他們爭戰。」
10
(CUV) 非利士人就交戰,以色列人輸,逐個走倒去的布棚,死真多,以色列的步兵死三萬人。
(THR) 非利士人和以色列人打仗,以色列人敗了,各向各家奔逃,被殺的人甚多,以色列的步兵仆倒了三萬。
11
(CUV) 上帝的約櫃互搶去,以利二個子何弗尼、非尼哈也死。
(THR) 神的約櫃被擄去,以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈也都被殺了。
約櫃被擄 
12
(CUV) 有一個便雅憫人對戰陣走來,衫拆裂,頭殼摻土粉,像彼日到示羅。
(THR) 當日,有一個便雅憫人從陣上逃跑,衣服撕裂,頭蒙灰塵,來到示羅。
13
(CUV) 伊到的時,抵當以利佇路邊坐佇伊的位瞭望,因為伊的心為著上帝的約櫃來掛慮。彼人入城報消息,通城的人就攏喉叫。
(THR) 到了的時候,以利正在道旁坐在自己的位上觀望,為神的約櫃心裡擔憂。那人進城報信,合城的人就都呼喊起來。
14
(CUV) 以利聽見喉叫的聲就問講:此個嘩嘩哮的聲是甚麼緣故啊?」彼人趕緊來報以利。
(THR) 以利聽見呼喊的聲音就問說:「這喧嚷是什麼緣故呢?」那人急忙來報信給以利。
15
(CUV) 彼時以利九十八歲,目睭柴柴,會看見。
(THR) 那時以利九十八歲了,眼目發直,不能看見。
16
(CUV) 彼人給以利講:「我是對戰陣來的,今仔日我對戰陣走來。」以利講:「我的子啊,代誌怎樣?」
(THR) 那人對以利說:「我是從陣上來的,今日我從陣上逃回。」以利說:「我兒,事情怎樣?」
17
(CUV) 報消息的應講:「以色列人佇非利士人的面前逃走,百姓中受的不止多!你二個子何弗尼、非尼哈也死,上帝的約櫃續互搶去。」
(THR) 報信的回答說:「以色列人在非利士人面前逃跑,民中被殺的甚多!你的兩個兒子何弗尼、非尼哈也都死了,並且神的約櫃被擄去。」
以利死 
18
(CUV) 伊一下講起上帝的櫃,以利就對伊的坐位向對後面,跋倒佇門邊頷頸折就死;因為伊年老,身體重。以利做以色列的士師四十年。
(THR) 他一提神的約櫃,以利就從他的位上往後跌倒,在門旁折斷頸項而死;因為他年紀老邁,身體沉重。以利作以色列的士師四十年。
19
(CUV) 以利的媳婦、非尼哈的某懷孕欲到期,伊聽見上帝的櫃互人搶去,乾官及丈夫攏死的消息,就曲痀來生子,因為大痛疼忽然到;
(THR) 以利的兒婦、非尼哈的妻懷孕將到產期,他聽見神的約櫃被擄去,公公和丈夫都死了,就猛然疼痛,曲身生產;
20
(CUV) 欲死的時,邊頭徛許個婦仁人給伊講:「呣免驚!你生查甫囝仔啦。」總是伊無應,也無關心。
(THR) 將要死的時候,旁邊站著的婦人們對他說:「不要怕!你生了男孩子了。」他卻不回答,也不放在心上。
21
(CUV) 伊給囝仔號名以迦博,講:「榮光離開以色列!」這是因為上帝的櫃互人搶,閣因為乾官及丈夫也死。
(THR) 他給孩子起名叫以迦博,說:「榮耀離開以色列了!」這是因神的約櫃被擄去,又因他公公和丈夫都死了。
22
(CUV) 伊閣講:「榮光離開以色列,因為上帝的櫃受搶。」
(THR) 他又說:「榮耀離開以色列,因為神的約櫃被擄去了。」

Bible Color Mark

  • 中文和合本
  • 台語漢字羅馬本

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢