申命記 第 3 章

戰敗巴珊王噩 
1
(CUV) 「咱就越轉身,上巴珊的路去。巴珊王及伊的眾百姓攏出來抵敵咱,就佇以得來交戰。
(THR) 「以後,我們轉回,向巴珊去。巴珊王噩和他的眾民都出來,在以得來與我們交戰。
2
(CUV) 耶和華給我講:『莫得驚伊!因為我已經將伊及伊的眾百姓,及伊的地,攏交佇你的手;你著款待伊親像款待踮佇希實本的亞摩利王西宏一樣。』
(THR) 耶和華對我說:『不要怕他!因我已將他和他的眾民,並他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住希實本的亞摩利王西宏一樣。』
3
(CUV) 對彼霎耶和華──咱的上帝也將巴珊王噩及伊的眾百姓攏交佇咱的手;咱就拍死,無留一個。
(THR) 於是耶和華我們的神也將巴珊王噩和他的眾民都交在我們手中;我們殺了他們,沒有留下一個。
4
(CUV) 彼時,咱取伊所有的城,無一個城無互咱取伊,共六十個城。這是亞珥歌伯的全境,就是噩的國佇巴珊的。
(THR) 那時,我們奪了他所有的城,共有六十座,沒有一座城不被我們所奪。這為亞珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的國。
5
(CUV) 諸個攏是堅固的城,有高的牆,有門有楗。諸個以外猶有多多無城牆的埠頭。
(THR) 這些城都有堅固的高牆,有門有閂。此外還有許多無城牆的鄉村。
6
(CUV) 咱一盡滅,親像前款待希實本王西宏一樣,滅有人徛起的城,連婦仁人及囝仔;
(THR) 我們將這些都毀滅了,像從前待希實本王西宏一樣,把有人煙的各城,連女人帶孩子,盡都毀滅;
7
(CUV) 獨獨一切的精牲及城中的贓物,咱攏取來做家己的路用。
(THR) 惟有一切牲畜和城中的財物都取為自己的掠物。
8
(CUV) 彼時,咱對約但彼旁二個亞摩利王的手搶伊的地,對亞嫩的山谷到黑門山(
(THR) 那時,我們從約但河東兩個亞摩利王的手將亞嫩谷直到黑門山之地奪過來
9
(CUV) 此個黑門,西頓人稱伊做西連,亞摩利人稱伊做示尼珥),
(THR) (這黑門山,西頓人稱為西連,亞摩利人稱為示尼珥),
10
(CUV) 咱搶平洋逐個城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦及以得來,攏是巴珊王噩國內的城。(
(THR) 就是奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城邑。
11
(CUV) 利乏音人所留的只有剩巴珊王噩。看啊!伊的眠床是鐵的眠床,長九肘,闊四肘,攏是用人的肘做扮。現今豈呣是佇亞捫人的拉巴嗎?)」
(THR) (利乏音人所剩下的只有巴珊王噩。他的床是鐵的,長九肘,寬四肘,都是以人肘為度。現今豈不是在亞捫人的拉巴嗎?)」
以約但東地給予二支派有半 
12
(CUV) 「彼時,咱得著此個地。對亞嫩山谷邊的亞羅珥起,以及基列山地的一半,及其中的城,我攏互流便人及迦得人。
(THR) 「那時,我們得了這地。從亞嫩谷邊的亞羅珥起,我將基列山地的一半,並其中的城邑,都給了流便人和迦得人。
13
(CUV) 基列其餘的地及巴珊全地,噩的國,我互瑪拿西的半支派。亞珥歌伯全地、巴珊全地;這叫做利乏音人的地。
(THR) 其餘的基列地和巴珊全地,就是噩王的國,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全地乃是巴珊全地;這叫做利乏音人之地。
14
(CUV) 瑪拿西的子睚珥佔亞珥歌伯全境,直到基述人及瑪迦人的交界,就照家己的名稱巴珊地做哈倭特睚珥,到今仔日。
(THR) 瑪拿西的子孫睚珥佔了亞珥歌伯全境,直到基述人和瑪迦人的交界,就按自己的名稱這巴珊地為哈倭特睚珥,直到今日。
15
(CUV) 我閣將基列互瑪吉。
(THR) 我又將基列給了瑪吉。
16
(CUV) 對基列到亞嫩的山谷,用山谷做界,直到亞捫人交界的雅博河,我將這互流便人及迦得人,
(THR) 從基列到亞嫩谷,以谷中為界,直到亞捫人交界的雅博河,我給了流便人和迦得人,
17
(CUV) 閣將亞拉巴及倚近約但河的地,對基尼烈直到亞拉巴的海,就是鹽海,以及毗斯迦山腳東邊的地,攏互。
(THR) 又將亞拉巴和靠近約但河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,並毗斯迦山根東邊之地,都給了他們。
18
(CUV) 「彼時,我吩咐恁講:『耶和華──恁的上帝已經將此個地互恁做業;恁中間會交戰的攏著帶軍器,佇恁的兄弟以色列人的面前過去。
(THR) 「那時,我吩咐你們說:『耶和華你們的神已將這地賜給你們為業;你們所有的勇士都要帶著兵器,在你們的弟兄以色列人前面過去。
19
(CUV) 總是恁的某、恁的囝仔、恁的精牲(我知恁的精牲真多)通踮佇我所互恁逐個城。
(THR) 但你們的妻子、孩子、牲畜(我知道你們有許多的牲畜)可以住在我所賜給你們的各城裡。
20
(CUV) 到耶和華賞賜平安互恁的兄弟,親像已經賞賜恁一樣,閣也得著耶和華──恁的上帝,用約但彼旁的地賞賜,然後恁逐人通倒來我賞賜恁做業的地。』
(THR) 等到你們弟兄在約但河那邊,也得耶和華你們神所賜給他們的地,又使他們得享平安,與你們一樣,你們才可以回到我所賜給你們為業之地。』
21
(CUV) 彼時我吩咐約書亞講:『你親目看見耶和華──你的上帝對此二個王所行一切的事;耶和華也欲對恁所欲過去的逐國按呢行。
(THR) 那時我吩咐約書亞說:『你親眼看見了耶和華你神向這二王所行的;耶和華也必向你所要去的各國照樣行。
22
(CUV) 恁莫得驚,因為替恁交戰的是耶和華──恁的上帝。』」
(THR) 你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華你的神。』」
摩西不得渡約但 
23
(CUV) 「彼時,我懇求耶和華講:
(THR) 「那時,我懇求耶和華說:
24
(CUV) 『主耶和華啊,你已經起頭顯出你的大威嚴及你的大氣力佇你的奴僕。因為佇天裡,佇地裡,猶有甚麼上帝會行親像你所行的、閣親像你的大權能啊?
(THR) 『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給僕人看。在天上,在地下,有什麼神能像你行事、像你有大能的作為呢?
25
(CUV) 求你容允我過去,看約但河彼旁娞的地,彼個娞的山地及黎巴嫩。』
(THR) 求你容我過去,看約但河那邊的美地,就是那佳美的山地和利巴嫩。』
26
(CUV) 總是耶和華因為恁的緣故受氣我,呣聽我,耶和華對我講:『按呢你夠額啦!你莫得閣對我提起此個事。
(THR) 但耶和華因你們的緣故向我發怒,不應允我,對我說:『罷了!你不要向我再提這事。
27
(CUV) 你著上毗斯迦的山頂,抬目向西、向北、向南、向東親目看,因為你決斷會過此個約但河。
(THR) 你且上毗斯迦山頂去,向東、西、南、北舉目觀望,因為你必不能過這約但河。
28
(CUV) 總是你著吩咐約書亞,互伊壯膽堅固;因為伊欲佇此個百姓的面前過去,互承接你所欲看見的地。』
(THR) 你卻要囑咐約書亞,勉勵他,使他膽壯;因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。』
29
(CUV) 對按呢咱踮佇伯毗珥對面的山谷中。」
(THR) 於是我們住在伯毗珥對面的谷中。」

Bible Color Mark

  • 中文和合本
  • 台語漢字羅馬本

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢