耶利米書 第 44 章

責民在埃及崇事他神必受災禍 
1
(CUV) 有話臨到耶利米,論到一切徛起佇埃及地的猶大人,就是徛起佇密奪、答比匿、羅弗、巴忒羅境內的猶大人,講:
(THR) 有臨到耶利米的話,論及一切住在埃及地的猶大人,就是住在密奪、答比匿、挪弗、巴忒羅境內的猶大人,說:
2
(CUV) 「萬軍的耶和華──以色列的上帝按呢講:我所降落佇耶路撒冷及猶大諸個城一切的災禍恁攏看見。看啊,今攏拋荒,無人徛起;
(THR) 「萬軍之耶和華以色列的神如此說:我所降與耶路撒冷和猶大各城的一切災禍你們都看見了。那些城邑今日荒涼,無人居住;
3
(CUV) 這是因為所行的歹,去燒香服事別個上帝,就是及恁,以及恁的列祖所呣識的,按呢惹我的受氣。
(THR) 這是因居民所行的惡,去燒香事奉別神,就是他們和你們,並你們列祖所不認識的神,惹我發怒。
4
(CUV) 總是我曾差我的眾奴僕先知就近恁,是早早起來差伊講,切切願恁呣通行此個可惡的事,我所怨恨的。
(THR) 我從早起來差遣我的僕人眾先知去說,你們切不要行我所厭惡這可憎之事。
5
(CUV) 獨獨無聽,亦無俯耳孔,無越轉離開的歹,猶原燒香佇別號的上帝。
(THR) 他們卻不聽從,不側耳而聽,不轉離惡事,仍向別神燒香。
6
(CUV) 因為按呢,我的大受氣及我的受氣傾出,佇猶大諸個城及耶路撒冷的街市,親像火起來,致到拋荒冷靜,親像今仔日按呢。
(THR) 因此,我的怒氣和忿怒都倒出來,在猶大城邑中和耶路撒冷的街市上,如火著起,以致都荒廢淒涼,正如今日一樣。
7
(CUV) 今耶和華──萬軍的上帝、以色列的上帝按呢講:恁啥事行此個大歹害恁家己,互恁的查甫人、婦仁人、囝仔,及食奶的嬰仔攏對猶大中給恁除去、無留一個?
(THR) 現在耶和華萬軍之神、以色列的神如此說:你們為何作這大惡自害己命,使你們的男人、婦女、嬰孩,和吃奶的都從猶大中剪除、不留一人呢?
8
(CUV) 是因為恁用恁的手所做的激我的受氣,佇所去寄腳的埃及地燒香佇別號的上帝,致到恁抵著剿滅,佇天下萬國中成做通咒詛,通凌辱的。
(THR) 就是因你們手所做的,在所去寄居的埃及地向別神燒香惹我發怒,使你們被剪除,在天下萬國中令人咒詛羞辱。
9
(CUV) 你的列祖的歹,猶大列王的歹,的后妃的歹,恁家己的歹,恁的某的歹,就是佇猶大地,耶路撒冷街市所行的,恁記得嗎?
(THR) 你們列祖的惡行,猶大列王和他們后妃的惡行,你們自己和你們妻子的惡行,就是在猶大地、耶路撒冷街上所行的,你們都忘了嗎?
10
(CUV) 到今猶無家己謙卑,無驚惶,無遵趁我佇恁的面前及恁的列祖的面前所設我的法度,我的律例。
(THR) 到如今還沒有懊悔,沒有懼怕,沒有遵行我在你們和你們列祖面前所設立的法度律例。
豫言逃往埃及之猶大人必遭殲滅 
11
(CUV) 「所以萬軍的耶和華──以色列的上帝按呢講:看啊,我欲向恁變面降災禍,致到剿滅猶大的眾人。
(THR) 「所以萬軍之耶和華以色列的神如此說:我必向你們變臉降災,以致剪除猶大眾人。
12
(CUV) 猶大所剩的百姓,硬鼻去埃及地,欲佇遐寄腳者,我欲取來滅,欲倒佇埃及地,欲對刀劍,對飢荒來滅無;對細到大攏欲對刀劍對飢荒來死,欲成做通咒詛、通卬愕、通詈罵、通凌辱者。
(THR) 那定意進入埃及地、在那裡寄居的,就是所剩下的猶大人,我必使他們盡都滅絕,必在埃及地仆倒,必因刀劍饑荒滅絕;從最小的到至大的都必遭刀劍饑荒而死,以致令人辱罵、驚駭、咒詛、羞辱。
13
(CUV) 因為我欲用刀劍、用飢荒、用瘟疫刑罰徛起埃及地者,親像我已經刑罰耶路撒冷一樣;
(THR) 我怎樣用刀劍、饑荒、瘟疫刑罰耶路撒冷,也必照樣刑罰那些住在埃及地的猶大人;
14
(CUV) 互許個去埃及地,所剩的猶大人,攏得脫離,抑是留通倒來猶大地。就是的心真欣慕倒來徛起的所在;因為得著脫離者的以外,無一個通倒來。」
(THR) 甚至那進入埃及地寄居的,就是所剩下的猶大人,都不得逃脫,也不得存留歸回猶大地。他們心中甚想歸回居住之地;除了逃脫的以外,一個都不能歸回。」
民不聽豫言仍拜他神 
15
(CUV) 許個住佇埃及地巴忒羅的人,見若知的某曾對別個上帝燒香的,及佇邊頭徛的眾婦人,聚集歸大陣,應耶利米講:
(THR) 那些住在埃及地巴忒羅知道自己妻子向別神燒香的,與旁邊站立的眾婦女,聚集成群,回答耶利米說:
16
(CUV) 「你奉耶和華的名對我所講的話,阮呣聽你。
(THR) 「論到你奉耶和華的名向我們所說的話,我們必不聽從。
17
(CUV) 阮決斷欲成阮的嘴所講一切的話,向天后燒香、灌奠,照阮及阮的列祖、阮的君王、阮的貴族佇猶大諸個城及耶路撒冷的街市平素所行的一樣;因為彼時阮的食物充足、享受平安,並無看見災禍。
(THR) 我們定要成就我們口中所出的一切話,向天后燒香、澆奠祭,按著我們與我們列祖、君王、首領在猶大的城邑中和耶路撒冷的街市上素常所行的一樣;因為那時我們吃飽飯、享福樂,並不見災禍。
18
(CUV) 總是對阮停止無燒香,無灌奠佇天后,阮反轉欠缺一切,閣對刀劍對飢荒來滅無。
(THR) 自從我們停止向天后燒香、澆奠祭,我們倒缺乏一切,又因刀劍饑荒滅絕。」
19
(CUV) 阮對天后燒香、灌奠的時,阮做餅來服事伊,對伊灌奠,阮丈夫豈無分嗎?」
(THR) 婦女說:「我們向天后燒香、澆奠祭,做天后像的餅供奉他,向他澆奠祭,是外乎我們的丈夫嗎?」
耶利米警以必遭諸災 
20
(CUV) 耶利米就應許個百姓就是對許個查甫婦人用此個話應伊的百姓講:
(THR) 耶利米對一切那樣回答他的男人婦女說:
21
(CUV) 「恁及恁的列祖、恁的君王、恁的貴族,及國內的百姓,佇猶大諸個城及耶路撒冷街市所燒的香,耶和華豈無記得,心內豈無想嗎?
(THR) 「你們與你們列祖、君王、首領,並國內的百姓,在猶大城邑中和耶路撒冷街市上所燒的香,耶和華豈不記念,心中豈不思想嗎?
22
(CUV) 耶和華因為恁所做的歹、所行可惡的事,閣得,所以恁的地拋荒,成做通卬愕、通咒詛無人徛起,親像今仔日此款。
(THR) 耶和華因你們所作的惡、所行可憎的事,不能再容忍,所以你們的地荒涼,令人驚駭咒詛,無人居住,正如今日一樣。
23
(CUV) 因為恁燒香,亦因為恁得罪耶和華,亦無聽耶和華的話,無趁伊的律法、伊的條例、伊的干證的話,所以恁抵著此個災禍,親像今仔日此款。」
(THR) 你們燒香,得罪耶和華,沒有聽從他的話,沒有遵行他的律法、條例、法度,所以你們遭遇這災禍,正如今日一樣。」
24
(CUV) 耶利米閣對眾百姓及眾婦仁人講:「恁佇埃及地一切的猶大人,著聽耶和華的話。
(THR) 耶利米又對眾民和眾婦女說:「你們在埃及地的一切猶大人當聽耶和華的話。
25
(CUV) 萬軍的耶和華──以色列的上帝按呢講:恁及恁的某曾用嘴講、用手成伊,講:『阮所下的願決斷欲行伊,就是欲對天后燒香,亦欲對伊灌奠。』今做你堅固你的願來行你的願!
(THR) 萬軍之耶和華以色列的神如此說:你們和你們的妻都口中說、手裡做,說:『我們定要償還所許的願,向天后燒香、澆奠祭。』現在你們只管堅定所許的願而償還吧!
26
(CUV) 所以恁住埃及地一切的猶大人著聽耶和華的話。耶和華講:看啊,我指我的大名來咒誓,佇埃及全地,我的名無閣互猶大族一人的嘴所稱呼講:『主──耶和華是永活。』
(THR) 所以你們住在埃及地的一切猶大人當聽耶和華的話。耶和華說:我指著我的大名起誓,在埃及全地,我的名不再被猶大一個人的口稱呼說:『我指著主永生的耶和華起誓。』
27
(CUV) 看啊,我欲致意佇,欲降災禍,無降福氣;佇埃及地一切的猶大人欲對刀劍、對飢荒來滅無,到攏了。
(THR) 我向他們留意降禍不降福;在埃及地的一切猶大人必因刀劍、饑荒所滅,直到滅盡。
28
(CUV) 脫離刀劍、欲對埃及地倒來猶大地者,的人額真少;許個所剩的猶大人去埃及地欲佇遐寄腳的,欲知是誰的話得著應驗,是我的?抑是的?
(THR) 脫離刀劍、從埃及地歸回猶大地的人數很少;那進入埃及地要在那裡寄居的,就是所剩下的猶大人,必知道是誰的話立得住,是我的話呢?是他們的話呢?
豫言埃及見敗於巴比倫為徵 
29
(CUV) 耶和華講我佇此個所在欲刑罰恁,欲有此個兆頭,互恁知我所講降災禍互恁許個話的確應驗。
(THR) 耶和華說:我在這地方刑罰你們,必有預兆,使你們知道我降禍與你們的話必要立得住。
30
(CUV) 耶和華按呢講:看啊,我欲將埃及王法老合佛拉交佇伊的對敵的手及數想伊的生命的人的手,親像我有將猶大王西底家交佇伊的對敵,就是數想伊的生命的巴比倫王的尼布甲尼撒的手。
(THR) 耶和華如此說:我必將埃及王法老合弗拉交在他仇敵和尋索其命的人手中,像我將猶大王西底家交在他仇敵和尋索其命的巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。」

Bible Color Mark

  • 中文和合本
  • 台語漢字羅馬本

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢