約翰福音 第 1 章

施洗約翰為真光作見證 
1
(CUV) 佇起頭有道,道及上帝相及佇,道就是上帝。
(THR) 太初有道,道與神同在,道就是神。
2
(CUV) 此個道佇起頭及上帝相及佇。
(THR) 這道太初與神同在。
3
(CUV) 萬物對道來創造;見若受創造的,無一項呣是對伊來創造。
(THR) 萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。
4
(CUV) 活命佇伊的內面,此個活命是人的光。
(THR) 生命在他裡頭,這生命就是人的光。
5
(CUV) 光照佇黑暗,黑暗無接納伊。
(THR) 光照在黑暗裡,黑暗卻不接受光。
6
(CUV) 有一人,對上帝差來,名叫約翰。
(THR) 有一個人,是從神那裡差來的,名叫約翰。
7
(CUV) 此個人來做干證,是欲為著光做干證,互眾人對伊來信。
(THR) 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。
8
(CUV) 伊呣是彼個光,是欲為著光做干證若定。
(THR) 他不是那光,乃是要為光作見證。
9
(CUV) 有真的光來入世間,照萬人。
(THR) 那光是真光,照亮一切生在世上的人。
10
(CUV) 伊佇世間,世間對伊來創造,也世間呣識伊。
(THR) 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。
11
(CUV) 伊到家己的所在,也家己的人呣接納伊。
(THR) 他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。
12
(CUV) 見若接納伊的,就是信伊的名的人,伊就賞賜有權成做上帝的子兒。
(THR) 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作神的兒女。
13
(CUV) 呣是對血氣,亦呣是對肉體的意思,亦呣是對人的意思生的,就是對上帝。
(THR) 這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從神生的。
14
(CUV) 道成肉體,徛起佇咱中間,有恩典及真理滿滿。閣阮曾看見伊的榮光,親像獨生的子對父所得的榮光。
(THR) 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿的有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。
恩典真理是由耶穌基督來的 
15
(CUV) 約翰為著伊做干證,叫講:「此個就是我所講:『隨尾我來的,成做我的代先,因為伊本代先我佇。』」
(THR) 約翰為他作見證,喊著說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」
16
(CUV) 因為對伊的充滿,咱攏有所受,就恩典續接恩典。
(THR) 從他豐滿的恩典裡,我們都領受了,而且恩上加恩。
17
(CUV) 因為律法是對摩西來傳;恩典及真理是對耶穌基督才有。
(THR) 律法本是藉著摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。
18
(CUV) 未曾有人看見上帝,只有佇父心懷中獨生的子有表明伊。
(THR) 從來沒有人看見神,只有在父懷裡的獨生子將他表明出來。
約翰證明自己不是基督 
19
(CUV) 約翰的干證記佇下底:猶太人對耶路撒冷差祭司及利未人就近伊來問講:「你是是誰。」
(THR) 約翰所作的見證記在下面:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裡,問他說:「你是誰?」
20
(CUV) 彼時約翰承認,無隱瞞,伊承認講:「我呣是基督。」
(THR) 他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」
21
(CUV) 閣問伊:「這是怎樣?你是以利亞嗎?」伊講:「呣是。」「你是彼個先知嗎?」應講:「呣是。」
(THR) 他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那先知嗎?」他回答說:「不是。」
22
(CUV) 就給伊講:「你是是誰,互阮通回覆差阮的。你著講家己,是怎樣?」
(THR) 於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」
23
(CUV) 講:「我就是叫佇曠野者的聲講:『修直主的路』,親像先知以賽亞所講的。」
(THR) 他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」
24
(CUV) 許個人就是法利賽人所差的;
(THR) 那些人是法利賽人差來的(或作:那差來的是法利賽人);
25
(CUV) 閣問伊講:「你若呣是基督,亦呣是以利亞,亦呣是彼個先知,怎樣行洗禮啊?」
(THR) 他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為什麼施洗呢?」
26
(CUV) 約翰應伊,講:「我是用水行洗禮,有徛佇恁中間的,恁呣識伊,
(THR) 約翰回答說:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的,
27
(CUV) 伊就是隨尾我來的,就解伊的鞋帶我亦堪得。」
(THR) 就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」
28
(CUV) 諸個事行佇約但外的伯大尼,就是約翰行洗禮的所在。
(THR) 這是在約但河外伯大尼(有古卷:伯大巴喇),約翰施洗的地方作的見證。
耶穌是神的羔羊 
29
(CUV) 隔日,約翰看見耶穌就近伊,就講:「你看,上帝的羊羔,就是擔當世間的罪的!
(THR) 次日,約翰看見耶穌來到他那裡,就說:「看哪,神的羔羊,除去(或作:背負)世人罪孽的!
30
(CUV) 此個就是我所曾講:『有一人隨尾我來,成做我的代先,因為伊本代先我佇。』
(THR) 這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』
31
(CUV) 我本呣識伊,獨獨欲互伊顯明佇以色列人,所以我來用水行洗禮。」
(THR) 我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」
32
(CUV) 約翰閣干證講:「我曾看見聖神,親像鴿仔對天降落,歇佇伊頂面。
(THR) 約翰又作見證說:「我曾看見聖靈,彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。
33
(CUV) 我平素呣識伊,獨獨差我用水行洗禮的,給我講:『你看聖神降臨,歇佇伊頂面,伊就是用聖神行洗禮的。』
(THR) 我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』
34
(CUV) 我曾看見,來干證此個是上帝的子。」
(THR) 我看見了,就證明這是神的兒子。」
約翰的兩個門徒跟從耶穌 
35
(CUV) 閣隔日,約翰及伊二個學生徛。
(THR) 再次日,約翰同兩個門徒站在那裡。
36
(CUV) 看見耶穌行,就講:「你看上帝的羊羔!」
(THR) 他見耶穌行走,就說:「看哪!這是神的羔羊!」
37
(CUV) 彼二個學生聽伊所講,就隨耶穌。
(THR) 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。
38
(CUV) 耶穌越轉身,看隨伊,就給講:「恁尋甚麼?」給伊講:「拉比,你佇叨落?」(拉比翻譯就是先生。)
(THR) 耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問他們說:「你們要什麼?」他們說:「拉比,在那裡住?」(拉比繙出來就是夫子。)
39
(CUV) 耶穌給講:「恁來就會看見。」就去看伊所住的所在,彼日及伊相及住;彼時約略四點鐘。
(THR) 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在那裡住,這一天便與他同住;那時約有申正了。
40
(CUV) 聽約翰的話來隨耶穌的二人,其中一個是西門彼得的兄弟安得烈。
(THR) 聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門彼得的兄弟安得烈。
41
(CUV) 伊代先抵著兄弟西門,給伊講:「阮已經抵著彌賽亞。」(翻譯就是基督。)
(THR) 他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞繙出來就是基督。)
42
(CUV) 就導伊就近耶穌。耶穌看伊,講:「你就是約翰的子西門,你欲稱做磯法。」(翻譯就是彼得。)
(THR) 於是領他去見耶穌。耶穌看著他,說:「你是約翰的兒子西門﹝約翰在馬太十六章十七節稱約拿﹞,你要稱為磯法。」(磯法繙出來就是彼得。)
耶穌召腓力拿但業為門徒 
43
(CUV) 閣隔日,耶穌欲去加利利,抵著腓力,就給伊講:「隨我。」
(THR) 又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」
44
(CUV) 腓力是伯賽大的人,及安得烈、彼得同城。
(THR) 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。
45
(CUV) 腓力抵著拿但業,就給伊講:「摩西記佇律法及諸個先知所記的,阮已經抵著伊,就是約瑟的子拿撒勒人耶穌。」
(THR) 腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
46
(CUV) 拿但業給伊講:「拿撒勒豈會出甚麼好物嗎?」腓力講:「來看!」
(THR) 拿但業對他說:「拿撒勒還能出什麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」
47
(CUV) 耶穌看見拿但業就近伊,就指伊講:「你看,真正是以色列人,心無詭譎的。」
(THR) 耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裡是沒有詭詐的。」
48
(CUV) 拿但業給伊講:「對叨落識我?」耶穌講:「腓力猶未叫你,你佇無花果樹腳,我已經看見你啦。」
(THR) 拿但業對耶穌說:「你從那裡知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」
拿但業認耶穌為神的兒子 
49
(CUV) 拿但業應伊講:「拉比,你就是上帝的子,你就是以色列的王!」
(THR) 拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
50
(CUV) 耶穌應伊講:「因為我給你講『我已經看見你佇無花果樹腳』,你就信嗎?你欲看見代誌比諸個卡大的」;
(THR) 耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信嗎?你將要看見比這更大的事」;
51
(CUV) 閣給伊講:「我實實給恁講,恁欲看見天開,上帝的天使上落佇人子的頂面。」
(THR) 又說:「我實實在在的告訴你們,你們將要看見天開了,神的使者上去下來在人子身上。」

Bible Color Mark

  • 中文和合本
  • 台語漢字羅馬本

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢