約翰福音 第 20 章

馬利亞往看墳墓 
1
(CUV) 七日的頭一日清早,天猶未光,抹大拉的馬利亞到墓,看見石已經對墓徙開,
(THR) 七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓那裡,看見石頭從墳墓挪開了,
2
(CUV) 就走去就近西門彼得及別個學生,就是耶穌所疼彼個,給講:「有人將主移出墓,阮呣知下佇叨落。」
(THR) 就跑來見西門彼得和耶穌所愛的那個門徒,對他們說:「有人把主從墳墓裡挪了去,我們不知道放在那裡。」
3
(CUV) 所以彼得及彼個別個學生出去,到墓。
(THR) 彼得和那門徒就出來,往墳墓那裡去。
4
(CUV) 二人平平走,彼個別個學生走做頭比彼得卡緊,代先到墓,
(THR) 兩個人同跑,那門徒比彼得跑的更快,先到了墳墓,
5
(CUV) 俯落看墓內,看見幼苧布下,獨獨無入去。
(THR) 低頭往裡看,就見細麻布還放在那裡,只是沒有進去。
6
(CUV) 西門彼得隨後到,入墓,看見幼苧布下,
(THR) 西門彼得隨後也到了,進墳墓裡去,就看見細麻布還放在那裡,
7
(CUV) 閣看見包頭殼的巾無及幼苧布做一位,是另外佇一所在捲。
(THR) 又看見耶穌的裹頭巾沒有和細麻布放在一處,是另在一處捲著。
8
(CUV) 彼時彼個代先到墓的學生亦入去,看見就信。(
(THR) 先到墳墓的那門徒也進去,看見就信了。
9
(CUV) 因為猶未明白聖經的話,講伊的確著對死人中復活。)
(THR) (因為他們還不明白聖經的意思,就是耶穌必要從死裡復活。)
10
(CUV) 對按呢二個學生倒去家己的家。
(THR) 於是兩個門徒回自己的住處去了。
見證主復活 
11
(CUV) 獨獨馬利亞徛佇墓外啼哭。哭的時,俯落看墓內,
(THR) 馬利亞卻站在墳墓外面哭。哭的時候,低頭往墳墓裡看,
12
(CUV) 看見二個天使,穿白衫,坐佇耶穌的身屍所曾安置的所在,一個佇頭,一個佇腳。
(THR) 就見兩個天使,穿著白衣,在安放耶穌身體的地方坐著,一個在頭,一個在腳。
13
(CUV) 就給伊講:「婦仁人啊,啥事哭?」應伊講:「因為人將我的主移去,我呣知下伊佇甚麼所在。」
(THR) 天使對他說:「婦人,你為什麼哭?」他說:「因為有人把我主挪了去,我不知道放在那裡。」
14
(CUV) 已經講諸個話,就翻身向後面,看見耶穌徛,也呣知伊是耶穌。
(THR) 說了這話,就轉過身來,看見耶穌站在那裡,卻不知道是耶穌。
15
(CUV) 耶穌給伊講:「婦仁人啊,啥事啼哭?你尋是誰?」馬利亞拍算伊是顧園的,就給伊講:「頭家啊,你若有扛伊去,請給我講,下伊佇甚麼所在,我就去收伊。」
(THR) 耶穌問他說:「婦人,為什麼哭?你找誰呢?」馬利亞以為是看園的,就對他說:「先生,若是你把他移了去,請告訴我,你把他放在那裡,我便去取他。」
16
(CUV) 耶穌給伊講:「馬利亞啊!」伊就越轉身,用希伯來的話給伊講:「拉波尼!」(意思就是先生。)
(THR) 耶穌說:「馬利亞。」馬利亞就轉過來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(拉波尼就是夫子的意思。)
17
(CUV) 耶穌給伊講:「莫得摸我,因為我猶未上去見父。你著去尋我的兄弟,給講,我上去見我的父,亦是恁的父,見我的上帝,亦是恁的上帝。」
(THR) 耶穌說:「不要摸我,因我還沒有升上去見我的父。你往我弟兄那裡去,告訴他們說,我要升上去見我的父,也是你們的父,見我的神,也是你們的神。」
18
(CUV) 抹大拉的馬利亞就去給學生講:「我已經看見主。」閣講主用諸個話給伊講。
(THR) 抹大拉的馬利亞就去告訴門徒說:「我已經看見了主。」他又將主對他說的這話告訴他們。
19
(CUV) 彼日(就是七日的頭一日)已經暗,學生因為驚猶太人,就佇所住的所在關門。耶穌到,徛佇中間,給講:「願恁平安!」
(THR) 那日(就是七日的第一日)晚上,門徒所在的地方,因怕猶太人,門都關了。耶穌來,站在當中,對他們說:「願你們平安!」
20
(CUV) 已經講此個話,就用手及脅下互看。學生看見主,就歡喜。
(THR) 說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見主,就喜樂了。
21
(CUV) 耶穌閣給講:「願恁平安!我差恁,親像父有差我。」
(THR) 耶穌又對他們說:「願你們平安!父怎樣差遣了我,我也照樣差遣你們。」
22
(CUV) 已經講此個話,就對歕氣,講:「恁受聖神!
(THR) 說了這話,就向他們吹一口氣,說:「你們受聖靈!
23
(CUV) 恁赦甚麼人的罪,就赦去,留甚麼人的罪,就留。」
(THR) 你們赦免誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留下誰的罪,誰的罪就留下了。」
多馬不信 
24
(CUV) 有多馬稱做低土馬的,是十二學生的一個;耶穌到的時,伊無相及佇。
(THR) 那十二個門徒中,有稱為低土馬的多馬;耶穌來的時候,他沒有和他們同在。
25
(CUV) 其餘的學生就給伊講:「阮諸個已經看見主啦。」若是多馬給講:「我若無看見伊手中釘的跡,無用我的指頭仔探伊釘的跡,無用我的手探伊的脅下,我決斷呣信。」
(THR) 那些門徒就對他說:「我們已經看見主了。」多馬卻說:「我非看見他手上的釘痕,用指頭探入那釘痕,又用手探入他的肋旁,我總不信。」
多馬釋疑 
26
(CUV) 過八日,伊的學生閣再佇厝內,多馬亦佇,門已經關。耶穌到,徛佇中央講:「願恁平安!」
(THR) 過了八日,門徒又在屋裡,多馬也和他們同在,門都關了。耶穌來,站在當中說:「願你們平安!」
27
(CUV) 就給多馬講:「伸你的指頭仔來,看我的手;伸你的手,探我的脅下。莫得做呣信的,著做信的!」
(THR) 就對多馬說:「伸過你的指頭來,摸(原文作看)我的手;伸出你的手來,探入我的肋旁。不要疑惑,總要信。」
28
(CUV) 多馬應講:「我的主啊!我的上帝啊!」
(THR) 多馬說:「我的主!我的神!」
29
(CUV) 耶穌給伊講:「你因為看見我才信;許個無看見來信的人,有福氣。」
(THR) 耶穌對他說:「你因看見了我才信;那沒有看見就信的有福了。」
30
(CUV) 耶穌佇學生的面前閣有行多多神蹟,無記佇此本冊的。
(THR) 耶穌在門徒面前另外行了許多神蹟,沒有記在這書上。
31
(CUV) 獨獨記諸個互恁信耶穌是基督,是上帝的子,信就佇伊的名得著活。
(THR) 但記這些事要叫你們信耶穌是基督,是神的兒子,並且叫你們信了他,就可以因他的名得生命。

Bible Color Mark

  • 中文和合本
  • 台語漢字羅馬本

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢