撒迦利亞書 第 11 章

牧人見棄 
1
(CUV) 黎巴嫩啊,你著開你的門,互火通燒滅你的柏香樹。
(THR) 利巴嫩哪,開開你的門,任火燒滅你的香柏樹。
2
(CUV) 松樹啊,恁著哮;因為柏香樹已經倒,娞的樹已經毀壞。巴珊的橡樹啊,恁著哮,因為茂盛的樹林已經衰敗。
(THR) 松樹啊,應當哀號;因為香柏樹傾倒,佳美的樹毀壞。巴珊的橡樹啊,應當哀號,因為茂盛的樹林已經倒了。
3
(CUV) 聽啊,有牧者哮,因為的榮耀毀壞啦。聽啊,有勇的獅噤噤哮,因為約但河邊的樹林荒廢啦。
(THR) 聽啊,有牧人哀號的聲音,因他們榮華的草場毀壞了。有少壯獅子咆哮的聲音,因約但河旁的叢林荒廢了。
命恤將殺之羊以二杖牧之 
4
(CUV) 耶和華──我的上帝按呢講:「欲的羊群你著飼。
(THR) 耶和華我的神如此說:「你撒迦利亞要牧養這將宰的群羊。
5
(CUV) 買的,家己掠做無罪;賣的講:『耶和華是應該謳咾者,因為我好額啦。』的牧者也無憐憫。
(THR) 買他們的宰了他們,以自己為無罪;賣他們的說:『耶和華是應當稱頌的,因我成為富足。』牧養他們的並不憐恤他們。
6
(CUV) 耶和華講:『我無閣憐憫此所在徛起的百姓,看啊,我欲將逐人交佇厝邊的手,也佇伊的王的手。欲拍此個地方,我也無欲救百姓脫離的手。』」
(THR) 耶和華說:『我不再憐恤這地的居民,必將這民交給各人的鄰舍和他們王的手中。他們必毀滅這地,我也不救這民脫離他們的手。』
7
(CUV) 對按呢,我飼欲的羊群,就是羊群中第一困苦者。我家己取二支柺仔,一支叫做「恩惠」,一支叫做「聯絡」。來飼此個羊群。
(THR) 於是,我牧養這將宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿著兩根杖,一根我稱為「榮美」,一根我稱為「聯索」。這樣,我牧養了群羊。
8
(CUV) 一月日內,我除去三個牧者,因為我的心厭賤;的心也氣嫌我。
(THR) 一月之內,我除滅三個牧人,因為我的心厭煩他們;他們的心也憎嫌我。
9
(CUV) 我就講:「我無欲養飼恁。死者,出在伊死;無去者,出在伊無去;所剩者,出在相吞食。」
(THR) 我就說:「我不牧養你們。要死的,由他死;要喪亡的,由他喪亡;餘剩的,由他們彼此相食。」
折一杖以表明廢棄與民所立之約 
10
(CUV) 我抬我彼支「恩惠」的柺仔遏折伊,來廢無我及萬百姓所立的約。
(THR) 我折斷那稱為「榮美」的杖,表明我廢棄與萬民所立的約。
11
(CUV) 彼日就廢無伊。困苦的羊向望我者攏知這是耶和華的話。
(THR) 當日就廢棄了。這樣,那些仰望我的困苦羊就知道所說的是耶和華的話。
12
(CUV) 我對講:「恁若掠做好,就互我工錢。若無,就息!」對按呢秤銀三十做我的工錢。
(THR) 我對他們說:「你們若以為美,就給我工價。不然,就罷了!」於是他們給了三十塊錢作為我的工價。
13
(CUV) 耶和華給我講:「著將彼個互燒磁人,就是所估我高的價錢。」我就提彼個銀三十,互燒磁人佇耶和華的殿。
(THR) 耶和華吩咐我說:「要把眾人所估定美好的價值丟給窯戶。」我便將這三十塊錢,在耶和華的殿中丟給窯戶了。
又折一杖以表明廢棄二國之誼 
14
(CUV) 我閣遏折我第二支的柺仔名做「聯絡」者,來廢無猶大及以色列兄弟的情誼。
(THR) 我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。
愚牧遘禍 
15
(CUV) 耶和華閣給我講:「你閣提戇的牧者所用許個器具,
(THR) 耶和華又吩咐我說:「你再取愚昧牧人所用的器具,
16
(CUV) 看啊,我欲佇此所在興起一個牧者。失落者伊無欲插,四散者伊無欲尋,受傷者伊無欲醫伊,勇壯者伊無欲飼伊;干單欲食肥者的肉,拆裂伊的蹄。
(THR) 因我要在這地興起一個牧人。他不看顧喪亡的,不尋找分散的,不醫治受傷的,也不牧養強壯的;卻要吃肥羊的肉,撕裂他的蹄子。
17
(CUV) 無路用的牧者,棄拺羊群者有災禍啊!刀欲臨到伊的手及伊的正目。伊的手欲全然枯焦;伊的正目欲黑黑暗暗。」
(THR) 無用的牧人丟棄羊群有禍了!刀必臨到他的膀臂和右眼上。他的膀臂必全然枯乾;他的右眼也必昏暗失明。」

Bible Color Mark

  • 中文和合本
  • 台語漢字羅馬本

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢