
歷代志上 第 13 章
- 1
- (THR) Tāi-pı̍t kap chiah ê chhian-chóng pé-chóng, kap chiah ê thâu-lâng chham-siông.
- (BCL) 大衛及諸個千總、百總,及諸個頭人參詳。
- 2
- (THR) Tāi-pı̍t tùi Í-sek-lia̍t chôan-hōe kóng, Lín nā lia̍h-chòe hó, koh sī chhut tī Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè ê ì-sù, taⁿ lán chiū chhe lâng piàn kiâⁿ Í-sek-lia̍t chôan-tōe, kìⁿ lán hiah-ê iáu-chhun ê hiaⁿ-tī, kap tiàm-tī ū kau-iá ê siâⁿ ê chè-si Lī-bī lâng, hō͘ in lóng chū-chı̍p kàu lán chia.
- (BCL) 大衛對以色列全會講:「恁若掠做好,閣是出佇耶和華──咱的上帝的意思,今咱就差人遍行以色列全地,見咱許個猶剩的兄弟及踮佇有郊野的城的祭司利未人,互攏聚集到咱遮。
- 3
- (THR) Lán chiū thang tòa lán ê Siōng-tè ê iok-kūi kàu lán chia; in-ūi Sò-lô ê sî-chūn, lán bô ēng hit-ê lâi mn̄g Siōng-tè.
- (BCL) 咱就通帶咱的上帝的約櫃到咱遮;因為掃羅的時陣,咱無用彼個來問上帝。」
- 4
- (THR) Chôan-hōe lóng kóng, Thang án-ni kiâⁿ; chèng peh-sìⁿ lóng khòaⁿ chit ê tāi-chì chòe hó.
- (BCL) 全會攏講通按呢行;眾百姓攏看此個代誌做好。
- 5
- (THR) Tùi án-ni Tāi-pı̍t tiàu Í-sek-lia̍t lâng, tùi Ai-kı̍p Se-hat ê khoe, tı̍t-kàu Hap-má chhut-jı̍p ê só͘-chāi, beh tòa Siōng-tè ê iok-kūi, tùi Ki-lia̍t-iâ-lîm lâi.
- (BCL) 對按呢,大衛召以色列人對埃及西曷的溪直到哈馬出入的所在,欲帶上帝的約櫃對基列耶琳來。
- 6
- (THR) Tāi-pı̍t kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng chiū kàu Pa-la̍h, chiū-sī sio̍k Iû-tāi ê Ki-lia̍t-iâ-lîm, ài beh tùi hia tòa hit-ê tiàm tī ki-lō͘-peng tiong-kan Iâ-hô-hoa Siōng-tè ê iok-kūi, chiū-sī ēng I miâ lâi chheng-ho͘--ê.
- (BCL) 大衛及以色列眾人就到巴拉,就是屬猶大的基列耶琳,愛欲對遐帶彼個踮佇兵中間耶和華上帝的約櫃,就是用伊名來稱呼者。
- 7
- (THR) In ēng sin ê chhia chài Siōng-tè ê iok-kūi, tùi A-pí-ná-ta̍t ê chhù chhut-lâi, Ou-sat kap A-hi-iok kóaⁿ-chhia.
- (BCL) 用新的車,載上帝的約櫃對亞比拿達的厝出來。烏撒及亞希約趕車。
- 8
- (THR) Tāi-pı̍t kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng tī Siōng-tè ê bīn-chêng chīn-la̍t chhiùⁿ-koa, ēng khîm, sek, lô, kó͘, hō-thâu, chok-ga̍k thiàu-bú.
- (BCL) 大衛及以色列眾人佇上帝的面前盡力唱歌,用琴、瑟、鑼、鼓、號頭,作樂跳舞。
- 9
- (THR) Kàu Ki-tùn ê gō͘-kak-tiûⁿ, in-ūi gû tio̍h-tak, Ou-sat chhun-chhiú hōaⁿ hit ê kūi.
- (BCL) 到基頓的五穀場;因為牛著觸,烏撒伸手按彼個櫃。
- 10
- (THR) Iâ-hô-hoa siū-khì Ou-sat, in-ūi i chhun-chhiú hōaⁿ iok-kūi, chiū phah i; i chiū sí tī-hia, tī Siōng-tè ê bīn-chêng.
- (BCL) 耶和華受氣烏撒,因為伊伸手按約櫃就拍伊,伊就死佇遐佇上帝的面前。
- 11
- (THR) Tāi-pı̍t in-ūi Iâ-hô-hoa phah Ou-sat, chiū bô hoaⁿ-hí, hō hit ê só͘-chāi chòe Pí-lia̍t-su-o͘-sat, tı̍t-kàu kin-á-jı̍t.
- (BCL) 大衛因為耶和華拍烏撒,就無歡喜,號彼個所在做毗列斯烏撒,直到今仔日。
- 12
- (THR) Hit-jı̍t Tāi-pı̍t kiaⁿ Siōng-tè, chiū kóng, Góa thái-thó thang tòa Siōng-tè ê iok-kūi kàu góa ê só͘-chāi?
- (BCL) 彼日,大衛驚上帝,就講:「我豈可通帶上帝的約櫃到我的所在?」
- 13
- (THR) Tùi án-ni Tāi-pı̍t bô tòa iok-kūi kàu Tāi-pı̍t ê siâⁿ, ka-kī ê só͘-chāi; chiū chóan kàu Ka-te̍k lâng Gô-pia̍t-í-tong ê ke.
- (BCL) 對按呢大衛無帶約櫃到大衛的城家己的所在,就轉到迦特人俄別以東的家。
- 14
- (THR) Siōng-tè ê iok-kūi tī Gô-pia̍t-í-tong ê ke, tī i ê chhù saⁿ-ge̍h-jı̍t kú; Iâ-hô-hoa sù-hok tī Gô͘-pia̍t-í-tong ê ke, kap i it-chhè só͘-ū--ê.
- (BCL) 上帝的約櫃佇俄別以東的家佇伊的厝三月日久,耶和華賜福佇俄別以東的家及伊一切所有的。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |