
歷代志上 第 18 章
- 1
- (THR) Chit-tia̍p liáu-āu Tāi-pı̍t phah Hui-lī-sū lâng, hō͘ in hâng-ho̍k; koh tùi Hui-lī-sū lâng ê chhiú chhú Ka-te̍k kap i ê hiuⁿ-lí.
- (BCL) 此霎了後,大衛拍非利士人,互降服,閣對非利士人的手取迦特及伊的鄉里;
- 2
- (THR) Koh phah Mô͘-ap, Mô͘-ap lâng chiū ho̍k-sāi Tāi-pı̍t, lâi chìn-kòng i.
- (BCL) 閣拍摩押,摩押人就服事大衛,來進貢伊。
- 3
- (THR) Só-pa ông Hap-tāi-lī-siā khì Pek-la̍h hô, beh kian-kò͘ i ê kok-kôan, Tāi-pı̍t chiū phah i, tı̍t-kàu Hap-má.
- (BCL) 瑣巴王哈大利謝去伯拉河,欲堅固伊的國權,大衛就拍伊,直到哈馬,
- 4
- (THR) Tāi-pı̍t chhiúⁿ i ê chiàn-chhia chı̍t-chheng tiuⁿ, bé-peng chhit-chheng, pō͘-peng nn̄g-bān; thoa-chhia ê bé, Tāi-pı̍t chiū koah i tōa-thúi ê kun; kî-tiong chí-ū lâu chı̍t-pah tiuⁿ chhia ê bé.
- (BCL) 大衛搶伊的戰車一千張,馬兵七千,步兵二萬,拖車的馬大衛就割伊大腿的筋,其中只有留一百張車的馬。
- 5
- (THR) Tāi-má-sek ê A-lân lâng lâi pang-chān Só-pa ông Hap-tāi-lī-siā, Tāi-pı̍t chiū thâi A-lân lâng, nn̄g-bān nn̄g-chheng lâng.
- (BCL) 大馬色的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大利謝,大衛就亞蘭人二萬二千人。
- 6
- (THR) Tùi án-ni Tāi-pı̍t tī Tāi-má-sek ê A-lân tōe siat-lı̍p hông-siú ê peng-iâⁿ; A-lân lâng chiū hâng-ho̍k Tāi-pı̍t lâi chìn-kòng i. Tāi-pı̍t bô-lūn toh-lo̍h khì, Iâ-hô-hoa lóng hō͘ i tek-sèng.
- (BCL) 對按呢大衛佇大馬色的亞蘭地設立防守的兵營,亞蘭人就降服大衛,來進貢伊。大衛無論叨落去,耶和華攏互伊得勝。
- 7
- (THR) Tāi-pı̍t chhiúⁿ Hap-tāi-lī-siā chiah ê lô͘-po̍k kim ê pîn-pâi, tòa-kàu Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 大衛搶哈大利謝諸個奴僕金的屏牌帶到耶路撒冷。
- 8
- (THR) Tāi-pı̍t koh tùi Hap-tāi-lī-siā só͘ kóan ê Thê-pa kap Kun nn̄g ê siâⁿ, chhiúⁿ chōe-chōe tâng, chiū-sī Só͘-lô-bûn só͘ ēng lâi chō tâng-hái kap thiāu, í-kı̍p chiah ê tâng-khì--ê.
- (BCL) 大衛閣對哈大利謝所管的提巴及均二個城搶多多銅。就是所羅門所用來造銅海及柱,以及諸個銅器的。
- 9
- (THR) Hap-má ông To-o͘ thiaⁿ-kìⁿ Tāi-pı̍t phah-iâⁿ Hap-tāi-lī-siā ê chôan-kun,
- (BCL) 哈馬王陀烏聽見大衛拍贏哈大利謝的全軍,
- 10
- (THR) chiū chhe i ê kiáⁿ Hap-to-lân khì kìⁿ Tāi-pı̍t ông, kā i chhéng-an, iā kā i chiok-hok, in-ūi i ū kap Hap-tāi-lī-siā kau-chiàn lâi khah-iâⁿ i; pún-jiân Hap-tāi-lī-siā kap To-o͘ siông-siông ū kau-chiàn ê iân-kò͘. Hap-to-lân sòa tòa kim, gûn, tâng, chiah ê khì-kū.
- (BCL) 就差伊的子哈多蘭去見大衛王,給伊請安,也給伊祝福,因為伊有及哈大利謝交戰來卡贏伊(本然哈大利謝及陀烏常常有交戰的緣故)。哈多蘭續帶金銀銅諸個器具。
- 11
- (THR) Tāi-pı̍t ông chiong chiah ê khì-kū, kap tùi ta̍k-kok tòa-lâi ê kim gûn, lóng hun-piat chòe-sèng hiàn-hō͘ Iâ-hô-hoa, chiū-sī i tùi Í-tong, Mô͘-ap, A-bûn cho̍k, Hui-lī-sū lâng, A-má-le̍k só͘ chhiúⁿ-lâi--ê.
- (BCL) 大衛王將諸個器具,及對逐國帶來的金銀,攏分別做聖獻互耶和華,就是伊對以東、摩押、亞捫族、非利士人、亞瑪力所搶來的。
- 12
- (THR) Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ A-pí-su tī Iâm ê soaⁿ-kok thâi Í-tong lâng chı̍t-bān poeh-chheng.
- (BCL) 洗魯雅的子亞比篩佇鹽的山谷以東人一萬八千。
- 13
- (THR) I tī Í-tong tōe siat-lı̍p hông-siú ê peng-iâⁿ; Í-tong lâng chiū lóng hâng-ho̍k Tāi-pı̍t. Tāi-pı̍t bô-lūn toh-lo̍h khì, Iâ-hô-hoa lóng hō͘ i tek-sèng.
- (BCL) 伊佇以東地設立防守的兵營,以東人就攏降服大衛。大衛無論叨落去,耶和華攏互伊得勝。
- 14
- (THR) Tāi-pı̍t chòe Í-sek-lia̍t chôan-kok ê ông, koh tī chèng peh-sìⁿ ê tiong-kan péng-kong kiâⁿ-gī.
- (BCL) 大衛做以色列全國的王,閣佇眾百姓的中間秉公行義。
- 15
- (THR) Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ Iok-ap chòe gôan-sòe, A-hi-lu̍t ê kiáⁿ Iok-sa-hoat chòe sú-koaⁿ.
- (BCL) 洗魯雅的子約押做元帥;亞希律的子約沙法做史官;
- 16
- (THR) A-hi-tu̍t ê kiáⁿ Sat-tok, kap A-pí-a-tha ê kiáⁿ A-hi-bí-le̍k chòe chè-si; Sa-ui-sa chòe su-kì-koaⁿ.
- (BCL) 亞希突的子撒督及亞比亞他的子亞希米勒做祭司;沙威沙做書記官;
- 17
- (THR) Iâ-hô-iâ-tāi ê kiáⁿ Pí-ná-ngá kóan-hat Ki-lī-thê lâng kap Pí-lī-thê lâng. Tāi-pı̍t ê chèng-kiáⁿ lóng tī ông ê sin-piⁿ chòe thâu-lâng.
- (BCL) 耶何耶大的子比拿雅管轄基利提人及比利提人。大衛的眾子攏佇王的身邊做頭人。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |