
歷代志上 第 19 章
- 1
- (THR) Chit-tia̍p liáu-āu, A-bûn lâng ê ông Ná-hat sí, i ê kiáⁿ sòa-chiap i chòe-ông.
- (BCL) 此霎了後,亞捫人的王拿轄死,伊的子續接伊做王。
- 2
- (THR) Tāi-pı̍t kóng, Góa beh hó khóan-thāi Ná-hat ê kiáⁿ Hap-lùn, in-ūi i ê lāu-pē chiông-chêng hó khóan-thāi góa; Tāi-pı̍t chiū chhe kúi-nā ê sù-chiá, ūi-tio̍h i sí lāu-pē khì an-ùi i. Tāi-pı̍t ê jîn-sîn kàu A-bûn lâng ê tōe kìⁿ Hap-lùn beh an-ùi i.
- (BCL) 大衛講:「我欲好款待拿轄的子哈嫩因為伊的老父從前好款待我。」大衛就差幾若個使者為著伊死老父去安慰伊。大衛的人臣到亞捫人的地見哈嫩,欲安慰伊,
- 3
- (THR) Chóng-sī A-bûn lâng ê kùi-cho̍k tùi Hap-lùn kóng, Tāi-pı̍t chhe lâng lâi an-ùi lí, phah-sǹg i sī chun-kèng lí ê lāu-pē mah? i ê jîn-sîn lâi kìⁿ lí, kiám m̄-sī beh siông-sè chhâ, húi-bia̍t, thàm-thiaⁿ chit ê tōe mah?
- (BCL) 總是亞捫人的貴族對哈嫩講:「大衛差人來安慰你,拍算伊是尊敬你的老父嗎?伊的人臣來見你豈呣是欲詳細查、毀滅、探聽此個地嗎?」
- 4
- (THR) Hap-lùn chiū chiong Tāi-pı̍t ê jîn-sîn thì i ê chhùi-chhiu, chián-tn̄g i ê i-ho̍k ê chı̍t-pòaⁿ, lō͘-hiān i ê ē-thé, chiah hō͘ i khì.
- (BCL) 哈嫩就將大衛的人臣剃伊的嘴鬚,剪斷伊的衣服的一半,露現伊的下體,才互伊去。
- 5
- (THR) Ū lâng ēng chiah ê lâng só͘ tú-tio̍h--ê khì kā Tāi-pı̍t kóng; i chiū chhe lâng khì chih in, in-ūi hiah ê lâng chin kiàn-siàu; ông hoan-hù kóng, Tio̍h chhiáⁿ tiàm Iâ-lī-ko, thèng-hāu chhùi-chhiu hoat-tn̂g, chiah tò-lâi.
- (BCL) 有人用諸個人所抵著的去給大衛講,伊就差人去接,因為許個人真見誚;王吩咐講:「著且踮耶利哥,聽候嘴鬚發長才倒來。」
- 6
- (THR) A-bûn lâng chai tùi in ê só͘-chòe ū hō͘ Tāi-pı̍t iàm-ò͘ⁿ in; Hap-lùn kap A-bûn lâng, chiū kià gûn chı̍t-chheng tha-liân-tek, tùi Bí-só͘-phō-tāi-bí, A-lân-má-ka, Só-pa, chhiàⁿ chiàn-chhia kap bé-peng.
- (BCL) 亞捫人知對的所做有互大衛厭惡,哈嫩及亞捫人就寄銀一千他連得,對米所波大米、亞蘭、瑪迦、瑣巴倩戰車及馬兵,
- 7
- (THR) Tùi án-ni chhiàⁿ saⁿ-bān nn̄g-chheng tiuⁿ ê chiàn-chhia, kap Má-ka ông í-kı̍p i ê peh-sìⁿ; in chiū lâi chat-iâⁿ tī Bí-tí-pa ê thâu-chêng; A-bûn lâng iā tùi in hiah ê siâⁿ chhut-lâi, chū-chı̍p beh kau-chiàn.
- (BCL) 對按呢倩三萬二千張的戰車及瑪迦王以及伊的百姓;就來紮營佇米底巴的頭前。亞捫人也對許個城出來,聚集欲交戰。
- 8
- (THR) Tāi-pı̍t thiaⁿ-kìⁿ, chiū chhe Iok-ap kap ióng-béng ê chôan-kun chhut-khì.
- (BCL) 大衛聽見,就差約押及勇猛的全軍出去。
- 9
- (THR) A-bûn lâng chhut-lâi, pâi-tīn tī siâⁿ-mn̂g chêng; só͘ lâi chiah ê ông lēng-gōa pâi-tīn tī kau-iá.
- (BCL) 亞捫人出來排陣佇城門前,所來諸個王另外排陣佇郊野。
- 10
- (THR) Iok-ap khòaⁿ-kìⁿ tùi-te̍k tī i ê chêng-āu pâi-tīn, chiū tùi Í-sek-lia̍t kun-tiong kéng-sóan cheng-peng, hō͘ in pâi-tīn lâi tùi A-lân lâng.
- (BCL) 約押看見對敵佇伊的前後排陣,就對以色列軍中揀選精兵,互排陣來對亞蘭人;
- 11
- (THR) Kî-û ê peng kau hō͘ i ê sió-tī A-pí-su, hō͘ i pâi-tīn tùi A-bûn lâng.
- (BCL) 其餘的兵交互伊的小弟亞比篩,互伊排陣對亞捫人。
- 12
- (THR) Koh kóng, A-lân lâng nā khah-kiông góa, lí tio̍h lâi pang-chān góa; A-bûn lâng nā khah-kiông lí, góa chiū pang-chān lí.
- (BCL) 閣講:「亞蘭人若卡強我,你著來幫助我;亞捫人若卡強你,我就幫助你。
- 13
- (THR) Tio̍h hó-táⁿ, lán tio̍h ūi lán ê peh-sìⁿ kap lán ê Siōng-tè chiah ê siâⁿ, chòe tāi-tiōng-hu; gōan Iâ-hô-hoa chiàu I só͘ khòaⁿ-chòe hó--ê lâi kiâⁿ.
- (BCL) 著好膽,咱著為咱的百姓及咱的上帝諸個城做大丈夫,願耶和華照伊所看做好的來行。」
- 14
- (THR) Iok-ap chiū kap tè i ê lâng chìn-chêng, pâi-tīn tī A-lân ê bīn-chêng; A-lân lâng chiū tī i ê bīn-chêng tô-cháu.
- (BCL) 約押就及隨伊的人進前排陣佇亞蘭的面前;亞蘭人就佇伊的面前逃走。
- 15
- (THR) A-bûn lâng khòaⁿ-kìⁿ A-lân lâng tô-cháu, in ia̍h tī Iok-ap ê sió-tī A-pí-su bīn-chêng tô-cháu jı̍p siâⁿ. Iok-ap chiū tò-tńg khì Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 亞捫人看見亞蘭人逃走,亦佇約押的小弟亞比篩面前逃走入城。約押就倒轉去耶路撒冷。
- 16
- (THR) A-lân lâng khòaⁿ-kìⁿ in thâi-su Í-sek-lia̍t lâng, chiū chhe sù-chiá chū-chı̍p Tōa-hô hit-pêng ê A-lân lâng; Hap-tāi-lī-siā ê chiong-kun Sok-hoat chhōa in lâi.
- (BCL) 亞蘭人看見輸以色列人,就差使者聚集大河彼旁的亞蘭人,哈大利謝的將軍朔法導來。
- 17
- (THR) Ū lâng thong-ti Tāi-pı̍t, i chiū chū-chı̍p Í-sek-lia̍t chèng-lâng, kè Iok-tàn hô, lâi kàu A-lân lâng hia, pâi-tīn tí-te̍k in; Tāi-pı̍t í-keng pâi-tīn kong-kek A-lân lâng, in chiū kap i kau-chiàn.
- (BCL) 有人通知大衛,伊就聚集以色列眾人過約但河,來到亞蘭人遐,排陣抵敵。大衛已經排陣攻擊亞蘭人,就及伊交戰。
- 18
- (THR) A-lân lâng tī Í-sek-lia̍t lâng ê bīn-chêng tô-cháu; Tāi-pı̍t thâi A-lân lâng, chhit-chheng tiuⁿ chhia ê peng, koh pō͘-peng sì-bān; ia̍h thâi-sí chiong-kun Sok-hoat.
- (BCL) 亞蘭人佇以色列人的面前逃走。大衛亞蘭人七千張車的兵,閣步兵四萬,亦死將軍朔法。
- 19
- (THR) Hap-tāi-lī-siā chiah ê jîn-sîn, khòaⁿ-kìⁿ in thâi-su Í-sek-lia̍t lâng, chiū kap Tāi-pı̍t káng-hô, lâi ho̍k-sāi i; tùi án-ni A-lân lâng bô koh pang-chān A-bûn lâng.
- (BCL) 哈大利謝諸個人臣看見輸以色列人,就及大衛講和,來服事伊。對按呢亞蘭人無閣幫助亞捫人。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |