歷代志上 第 2 章

1
(THR) Í-sek-lia̍t ê kiáⁿ; Liû-piān, Se-biān, Lī-bī, Iû-tāi, Í-sat-ka, Se-pò͘-lûn;
(BCL) 以色列的子流便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
2
(THR) Tàn, Iok-sek, Piān-ngá-bín, Ná-hut-tha-lī, Ka-tek, A-siat.
(BCL) 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。
3
(THR) Iû-tāi ê kiáⁿ; Jíⁿ, Gô-lâm, Sī-la̍h; chit saⁿ-ê sī Ka-lâm lâng Su-a ê cha-bó͘-kiáⁿ só͘ siⁿ--ê. Iû-tāi ê tōa-kiáⁿ Jíⁿ chòe-pháiⁿ tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, I chiū hō͘ i sí.
(BCL) 猶大的子珥、俄南、示拉,此三個是迦南人書亞的查某子所生的。猶大的大子珥做歹佇耶和華的面前,伊就互伊死。
4
(THR) Iû-tāi ê sim-pū Tha-má kā i siⁿ Hoat-le̍k-su kap Siā-la̍h. Iû-tāi kiōng gō͘ ê kiáⁿ.
(BCL) 猶大的媳婦他瑪給伊生法勒斯及謝拉。猶大共五個子。
5
(THR) Hoat-le̍k-su ê kiáⁿ; Hi-su-lûn, Hap-bó͘-le̍k.
(BCL) 法勒斯的子希斯崙、哈某勒。
6
(THR) Siā-la̍h ê kiáⁿ; Sim-lī, Í-thàm, Hi-bān, Kah-kok, Tāi-la̍h; kiōng gō͘-lâng.
(BCL) 謝拉的子心利、以探、希幔、甲各、大拉,共五人。
7
(THR) Ka-bí ê kiáⁿ; A-kan, chit ê A-kan tī eng-kai bia̍t ê mı̍h hōan-chōe, liân-lūi Í-sek-lia̍t lâng.
(BCL) 迦米的子亞干,此個亞干佇應該滅的物犯罪,連累以色列人。
8
(THR) Í-thàm ê kiáⁿ; A-sat-lī-ngá.
(BCL) 以探的子亞撒利雅。
9
(THR) Hi-su-lûn só͘ siⁿ ê kiáⁿ; Iâ-la̍h-bia̍t, Lân, Ki-lō͘-pài.
(BCL) 希斯崙所生的子耶拉蔑、蘭、基路拜。
10
(THR) Lân siⁿ A-bí-ngá-ta̍t; A-bí-ngá-ta̍t siⁿ Ná-sūn, chòe Iû-tāi lâng ê siú-léng;
(BCL) 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。做猶大人的首領。
11
(THR) Ná-sūn siⁿ Sat-bûn, Sat-bûn siⁿ Pho-a-su;
(BCL) 拿順生撒門;撒門生波阿斯;
12
(THR) Pho-a-su siⁿ Gô-pī-tek; Gô-pī-tek siⁿ Iâ-se;
(BCL) 波阿斯生俄備得;
13
(THR) Iâ-se siⁿ tōa-kiáⁿ Í-lī-ap, tē-jī kiáⁿ A-pí-ná-ta̍t, tē-saⁿ kiáⁿ Sī-bí-a;
(BCL) 俄備得生耶西;耶西生大子以利押,第二子亞比拿達,第三子示米亞,
14
(THR) tē-sì kiáⁿ Ná-thán-gia̍p, tē-gō͘ kiáⁿ La̍h-tāi;
(BCL) 第四子拿坦業,第五子拉代,
15
(THR) tē-la̍k kiáⁿ O-sián, tē-chhit kiáⁿ Tāi-pı̍t.
(BCL) 第六子阿鮮,第七子大衛。
16
(THR) In ê chí-bē sī Sé-ló͘-ngá kap A-pí-kai. Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ sī A-pí-su, Iok-ap, A-sat-hek, kiōng saⁿ-ê.
(BCL) 的姊妹是洗魯雅及亞比該。洗魯雅的子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三個。
17
(THR) A-pí-kai siⁿ A-má-sat; A-má-sat ê lāu-pē sī Í-sı̍t-má-lī lâng Ek-thiap.
(BCL) 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的老父是以實瑪利人益帖。
18
(THR) Hi-su-lûn ê kiáⁿ Ka-le̍k tùi i ê bó͘ A-so͘-pa, iā tùi Iâ-lio̍k, lâi siⁿ-kiáⁿ; i ê kiáⁿ chiū-sī Iâ-siat, Sok-pa, Ap-tun,
(BCL) 希斯崙的子迦勒對伊的某阿蘇巴,也對耶略來生子,伊的子就是耶設、朔罷、押墩。
19
(THR) A-so͘-pa sí-liáu, Ka-le̍k koh chhōa Í-hoat-tha, i kā i siⁿ Hō͘-jíⁿ.
(BCL) 阿蘇巴死了,迦勒閣娶以法他,伊給伊生戶珥。
20
(THR) Hō͘-jíⁿ siⁿ Ou-lī, Ou-lī siⁿ Pí-sat-lia̍t.
(BCL) 戶珥生烏利;烏利生比撒列。
21
(THR) Liáu-āu Hi-su-lûn kap Ki-lia̍t ê lāu-pē Má-kiat ê cha-bó͘-kiáⁿ tâng-pâng; Hi-su-lûn la̍k-cha̍p hè chhōa i chòe-bó͘;
(BCL) 了後希斯崙及基列的老父瑪吉的查某子同房,希斯崙六十歲娶伊做某;伊給伊生西割;
22
(THR) i kā i siⁿ Se-kat, Se-kat siⁿ Gâi-jíⁿ, i tī Ki-lia̍t tōe ū jī-cha̍p-saⁿ ê siâⁿ.
(BCL) 西割生睚珥。伊佇基列地有二十三個城。
23
(THR) Āu-lâi Ki-su̍t lâng kap A-lân lâng tùi in chhiúⁿ Gâi-jíⁿ chiah ê siâⁿ, kap Ki-la̍p kap i ê hiuⁿ-chhng, kiōng la̍k-cha̍p ê siâⁿ. Chiah-ê lóng sī Ki-lia̍t ê lāu-pē Má-kiat ê kiáⁿ.
(BCL) 後來基述人及亞蘭人對搶睚珥諸個城,及基納及伊的鄉村,共六十個城。諸個攏是基列的老父瑪吉的子。
24
(THR) Hi-su-lûn tī Ka-le̍k-í-hoat-tha sí-āu, i ê bó͘ A-pí-ngá kā i siⁿ A-si-hō͘, Thê-ko-a ê lāu-pē.
(BCL) 希斯崙佇迦勒以法他死後,伊的某亞比雅給伊生亞施戶;提哥亞的老父。
25
(THR) Hi-su-lûn ê tōa-kiáⁿ Iâ-la̍h-bia̍t siⁿ tōa-kiáⁿ Lân, koh siⁿ Pò͘-ná, O-liân, O-sián, A-hi-ngá.
(BCL) 希斯崙的大子耶拉篾生大子蘭,閣生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
26
(THR) Iâ-la̍h-bia̍t koh chhōa chı̍t ê bó͘, miâ A-tha-la̍h; i sī O-lâm ê lāu-bú.
(BCL) 耶拉篾閣娶一個某名亞他拉,伊是阿南的老母。
27
(THR) Iâ-la̍h-bia̍t ê tōa-kiáⁿ Lân ê kiáⁿ; Má-su, Ngá-bín, Í-kiat.
(BCL) 耶拉篾的大子蘭的子瑪斯、雅憫、以結。
28
(THR) O-lâm ê kiáⁿ, Sa-mái, Ngá-tāi; Sa-mái ê kiáⁿ, Ná-tap, A-pí-su̍t.
(BCL) 阿南的子沙買、雅大。沙買的子拿答、亞比述。
29
(THR) A-pí-su̍t ê bó͘ miâ A-pí-hâi; i kā i siⁿ A-piān, kap Mô͘-lī.
(BCL) 亞比述的某名亞比孩,伊給伊生亞辯,及摩利。
30
(THR) Ná-tap ê kiáⁿ; Se-lia̍t, A-piàn; Se-lia̍t bô kiáⁿ chiū sí.
(BCL) 拿答的子西列、亞遍;西列無子就死。
31
(THR) A-piàn ê kiáⁿ; Í-sī; Í-sī ê kiáⁿ; Sī-san. Sī-san ê kiáⁿ; A-lâi.
(BCL) 亞遍的子以示;以示的子示珊;示珊的子亞來。
32
(THR) Sa-mái ê sió-tī Ngá-tāi ê kiáⁿ; Ek-thiap, Iok-ná-tan; Ek-thiap bô kiáⁿ, chiū sí.
(BCL) 沙買的小弟雅大的子益帖、約拿單;益帖無子就死。
33
(THR) Iok-ná-tan ê kiáⁿ; Pí-le̍k, Sat-sat. Chiah-ê lóng sī Iâ-la̍h-bia̍t ê kiáⁿ-sun.
(BCL) 約拿單的子比勒、撒薩。諸個攏是耶拉篾的子孫。
34
(THR) Sī-san bô kiáⁿ, chí ū cha-bó͘-kiáⁿ. Sī-san ū chı̍t ê lô͘-po̍k, miâ Iâ-hap, sī Ai-kı̍p lâng.
(BCL) 示珊無子,只有查某子。示珊有一個奴僕名耶哈,是埃及人。
35
(THR) Sī-san chiong i ê cha-bó͘-kiáⁿ hō͘ lô͘-po̍k Iâ-hap chòe bó͘; i kā i siⁿ-kiáⁿ A-thài.
(BCL) 示珊將伊的查某子互奴僕耶哈做某,伊給伊生子亞太。
36
(THR) A-thài siⁿ Ná-tan, Ná-tan siⁿ Sat-po̍at;
(BCL) 亞太生拿單;拿單生撒拔;
37
(THR) Sat-po̍at siⁿ Í-hut-la̍h, Í-hut-la̍h siⁿ Gô-pī-tek;
(BCL) 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得;
38
(THR) Gô-pī-tek siⁿ Iâ-hō͘, Iâ-hō͘ siⁿ A-sat-lī-ngá;
(BCL) 俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅;
39
(THR) A-sat-lī-ngá siⁿ Hi-lī-su, Hi-lī-su siⁿ Í-lī-a-sat;
(BCL) 亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩;
40
(THR) Í-lī-a-sat siⁿ Se-su-mái, Se-su-mái siⁿ Sa-liông;
(BCL) 以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍;
41
(THR) Sa-liông siⁿ Iâ-ka-bí-ngá, Iâ-ka-bí-ngá siⁿ Í-lī-sa-má.
(BCL) 沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。
42
(THR) Iâ-la̍h-bia̍t ê hiaⁿ-tī Ka-le̍k ū kiáⁿ, tōa-kiáⁿ Bí-sa, sī Se-hut ê lāu-pē; koh Hi-pek-lûn ê lāu-pē Má-lí-sa ê kiáⁿ.
(BCL) 耶拉篾的兄弟迦勒有子大子米沙,是西弗的老父,閣希伯崙的老父瑪利沙的子。
43
(THR) Hi-pek-lûn ê kiáⁿ; khó-la̍h, Tha-phó͘-a, Lī-khéng, Sī-má.
(BCL) 希伯崙的子可拉、他普亞、利肯、示瑪。
44
(THR) Sī-má siⁿ La̍h-hâm, sī Iok-kan ê lāu-pē; Lī-khéng siⁿ Sa-mái. Sa-mái ê kiáⁿ Má-hûn;
(BCL) 示瑪生拉含,是約干的老父。利肯生沙買。
45
(THR) Má-hûn sī Pek-siok ê lāu-pē.
(BCL) 沙買的子瑪雲;瑪雲是伯夙的老父。
46
(THR) Ka-le̍k ê sòe-î Í-hoat siⁿ Hap-lân, Mô͘-sat, Ka-siā; Hap-lân siⁿ Ka-siā.
(BCL) 迦勒的細姨以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦謝。(
47
(THR) Ngá-tāi ê kiáⁿ; Lī-kiān, Iok-thán, Ki-san, Pí-le̍k, Í-hoat, Sa-a-hut.
(BCL) 雅代的子利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。)
48
(THR) Ka-le̍k ê sòe-î Má-ka siⁿ Sī-pia̍t, Te̍k-hap-ná.
(BCL) 迦勒的細姨瑪迦生示別、特哈拿,
49
(THR) Koh siⁿ Be̍k-má-ná ê lāu-pē Sa-a-hut, Boat-pí-ná kap Ki-pí-a ê lāu-pē Sī-hoat; Ka-le̍k ê cha-bó͘-kiáⁿ sī Ap-sat.
(BCL) 閣生麥瑪拿的老父沙亞弗、抹比拿及基比亞的老父示法。迦勒的查某子是押撒。
50
(THR) Ka-le̍k ê kiáⁿ-sun; Í-hoat-tha ê tōa-kiáⁿ; Hō͘-jíⁿ ê kiáⁿ, Ki-lia̍t-iâ-lîm ê lāu-pē Sok-pa;
(BCL) 迦勒的子孫以法他的大子、戶珥的子:基列耶琳的老父朔巴,
51
(THR) Pek-lī-hêng ê lāu-pē Sat-má, Pek-ka-tek ê lāu-pē Hap-le̍k.
(BCL) 伯利恆的老父薩瑪,伯迦得的老父哈勒。
52
(THR) Ki-lia̍t-iâ-lîm ê lāu-pē Sok-pa ū kiáⁿ; Hap-lô-í kap Bí-lô͘-hap lâng ê chı̍t-pòaⁿ.
(BCL) 基列耶琳的老父朔巴有子哈羅以及米努哈人的一半。
53
(THR) Ki-lia̍t-iâ-lîm hiah ê cho̍k; Í-thiap lâng, Pò͘-te̍k lâng, Sū-má lâng, Bı̍t-lâi lâng; koh tùi chiah ê cho̍k ū siⁿ-chhut Só-la̍h lâng kap Í-sı̍t-tô lâng.
(BCL) 基列耶琳許個族以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,閣對諸個族有生出瑣拉人及以實陶人。
54
(THR) Sat-má ê kiáⁿ-sun; Pek-lī-hêng, Nî-tô-hoat lâng, A-tha-lio̍k-pek-iok-ap, Má-ná-hap lâng ê chı̍t-pòaⁿ, Só-lī lâng.
(BCL) 薩瑪的子孫伯利恆、尼陀法人、亞他綠伯約押、瑪拿哈人的一半、瑣利人,
55
(THR) Koh ū khiā-khí tī Ngá-pí-su chiah ê keng-ha̍k-sū ê ke, chiū-sī Tek-la̍h lâng, Sī-bí-ap lâng, Só͘-kah lâng. Chiah-ê lóng sī Ki-nî lâng, Lī-kah ê ke ê lāu-pē Hap-bo̍at só͘ siⁿ ê.
(BCL) 閣有徛起佇雅比斯諸個經學士的家就是特拉人、示米押人、蘇甲人。諸個攏是基尼人利甲的家的老父哈末所生的。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢