
歷代志上 第 22 章
- 1
- (THR) Tāi-pı̍t kóng, Che sī Iâ-hô-hoa Siōng-tè ê chhù; chit-ê sī Í-sek-lia̍t sio-chè ê tôaⁿ.
- (BCL) 大衛講:「這是耶和華上帝的厝,此個是以色列燒祭的壇。」
- 2
- (THR) Tāi-pı̍t bēng-lēng chū-chı̍p khiā-khí Í-sek-lia̍t tōe ê chhut-gōa lâng; koh phài phah-chio̍h ê sai-hū phah-chio̍h; ài beh khí Siōng-tè ê tiān.
- (BCL) 大衛命令聚集徛起以色列地的出外人,閣派拍石的師傅拍石,愛欲起上帝的殿。
- 3
- (THR) Tāi-pı̍t pī-pān thih chin-chōe, chòe mn̂g-sìⁿ ê teng kap saⁿ-liân ê lō͘-ēng; koh pī-pān tâng chin-chōe, kàu bōe chhìn--tit.
- (BCL) 大衛備辦鐵真多做門扇的釘及相連的路用,閣備辦銅真多,到秤得;
- 4
- (THR) Ia̍h pī-pān bōe-sǹg--tit ê pek-hiuⁿ-chhâ; in-ūi Se-tùn lâng kap Chhui-lô lâng chài chōe-chōe pek-hiuⁿ-chhâ kàu Tāi-pı̍t hia.
- (BCL) 亦備辦算得的柏香柴,因為西頓人及推羅人載多多柏香柴到大衛遐。
- 5
- (THR) Tāi-pı̍t kóng, Góa ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn iáu-kú sòe-hàn koh nńg-chiáⁿ; beh kā Iâ-hô-hoa khí ê tiān tio̍h chin súi kàu-ke̍k, hō͘ i miâ-siaⁿ êng-kng kàu tī bān-kok; só͘-í góa taⁿ tio̍h kā i pī-pān. Tāi-pı̍t chiū tī bē sí ê tāi-seng pī-pān chōe-chōe chhâi-liāu.
- (BCL) 大衛講:「我的子所羅門猶久細漢閣軟茈,欲給耶和華起的殿著真娞到極,互伊名聲榮光到佇萬國,所以我今著給伊備辦。」大衛就佇未死的代先備辦多多材料。
- 6
- (THR) Tāi-pı̍t chiū kiò i ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn lâi, hoan-hù i tio̍h kā Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè khí tiān.
- (BCL) 大衛就叫伊的子所羅門來,吩咐伊著給以色列的上帝起殿,
- 7
- (THR) Kā Só͘-lô-bûn kóng, Góa ê kiáⁿ ah, góa sim-lāi pún siūⁿ, beh ūi Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ê miâ khí tiān.
- (BCL) 給所羅門講:「我的子啊,我心內本想欲為耶和華──我的上帝的名起殿,
- 8
- (THR) Chóng-sī Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu góa kóng, Lí lâu chōe-chōe lâng ê huih, tōa-tōa kau-chiàn, lí bōe-tit-thang ūi Góa ê miâ khí tiān, in-ūi lí tī Góa ê ba̍k-chiu chêng hō͘ chōe-chōe lâng ê huih lâu tī tōe--nih.
- (BCL) 總是耶和華的話臨到我講:『你流多多人的血,大大交戰,你得通為我的名起殿,因為你佇我的目睭前互多多人的血流佇地裡。
- 9
- (THR) Khòaⁿ ah, lí beh siⁿ chı̍t ê kiáⁿ, i beh chòe thài-pêng ê lâng, Góa beh hō͘ i thài-pêng, hō͘ sì-ûi chiah ê tùi-te̍k bô kiáu-jiáu i; i ê miâ beh kiò Só͘-lô-bûn; tī i chē-ūi ê jı̍t, Góa beh siúⁿ-sù an-chēng hô-pêng hō͘ Í-sek-lia̍t.
- (BCL) 看啊,你欲生一個子,伊欲做太平的人;我欲互伊太平,互四圍諸個對敵無攪擾伊。伊的名欲叫所羅門。佇伊坐位的日,我欲賞賜安靜和平互以色列。
- 10
- (THR) I beh ūi Góa ê miâ khí tiān; i beh chòe Góa ê kiáⁿ, Góa beh chòe i ê pē; Góa beh kian-kò͘ i ê kok-ūi tī Í-sek-lia̍t kàu éng-óan.
- (BCL) 伊欲為我的名起殿。伊欲做我的子;我欲做伊的父。我欲堅固伊的國位,佇以色列到永遠。』
- 11
- (THR) Góa ê kiáⁿ ah, taⁿ gōan Iâ-hô-hoa kap lí tī-teh, hō͘ lí heng-thong, khí lí ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ê tiān, chiàu I só͘ lūn-kàu lí--ê.
- (BCL) 我的子啊,今願耶和華及你佇,互你亨通,起你的上帝──耶和華的殿,照伊所論到你者。
- 12
- (THR) To̍k-to̍k gōan Iâ-hô-hoa siúⁿ-sù lí chhang-miâ tì-hūi, hō͘ lí tī-lí Í-sek-lia̍t, lâi chun-thàn Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè ê lu̍t-hoat.
- (BCL) 獨獨願耶和華賞賜你聰明智慧,互你治理以色列,來遵趁耶和華──你的上帝的律法。
- 13
- (THR) Lí nā kín-sīn chun-thàn Iâ-hô-hoa só͘ bēng-lēng Mô͘-se kà-sī Í-sek-lia̍t chiah ê lu̍t-lē hoat-tō͘, chiū lí beh heng-thong; lí tio̍h hùn-chì hó-táⁿ, bo̍h-tit kiaⁿ bo̍h-tit lún.
- (BCL) 你若謹慎遵趁耶和華所命令摩西教示以色列諸個律例法度,就你欲亨通。你著奮志好膽,莫得驚,莫得。
- 14
- (THR) Góa tī khùn-khó͘ tiong, ūi Iâ-hô-hoa ê tiān, pī-pān kim cha̍p-bān tha-liân-tek, gûn chı̍t-pah-bān tha-liân-tek, tâng kap thih tāng kàu bōe chhìn--tit, in-ūi chin-chōe; góa iā ū pī-pān chhâ kap chio̍h, lí thang koh ke-thiⁿ i.
- (BCL) 我佇困苦中為耶和華的殿備辦金十萬他連得,銀一百萬他連得,銅及鐵重到秤得,因為真多;我也有備辦柴及石,你通閣加添伊。
- 15
- (THR) Koh lí iā ū chōe-chōe sai-hū, phah-chio̍h--ê, chòe-ba̍k--ê, kap ta̍k-hō kang-tiâⁿ-su, thang chòe ta̍k-hō ê kang.
- (BCL) 閣你也有多多師傅、拍石者、做木者,及逐號工程師,通做逐號的工。
- 16
- (THR) Kim, gûn, tâng, thih, chōe kàu bōe sǹg--tit; lí tio̍h khí-lâi chòe; gōan Iâ-hô-hoa kap lí tī-teh.
- (BCL) 金銀銅鐵多到算得。你著起來做,願耶和華及你佇。」
- 17
- (THR) Tāi-pı̍t koh hoan-hù Í-sek-lia̍t ê chèng siú-léng pang-chān i ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn, kóng,
- (BCL) 大衛閣吩咐以色列的眾首領幫助伊的子所羅門,講:
- 18
- (THR) Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè kiám bô kap lín tī-teh mah? kiám bô tī sì-ûi siúⁿ-sù lín pêng-an mah? in-ūi I í-keng chiong chit ê tōe khiā-khí ê peh-sìⁿ kau tī góa ê chhiú, chit ê tōe chiū hâng-ho̍k tī Iâ-hô-hoa kap I ê peh-sìⁿ ê bīn-chêng.
- (BCL) 「耶和華──恁的上帝豈無及恁佇嗎?豈無佇四圍賞賜恁平安嗎?因為伊已經將此個地徛起的百姓交佇我的手,此個地就降服佇耶和華及伊的百姓的面前。
- 19
- (THR) Taⁿ lín tio̍h tiāⁿ-tio̍h lín ê sim, lín ê ì-sù, chhē Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè; ia̍h tio̍h khí--lâi, khí-chō Iâ-hô-hoa Siōng-tè ê sèng-só͘, thang chiong Iâ-hô-hoa ê iok-kūi, kap Siōng-tè sèng ê khì-kū, poaⁿ-jı̍p ūi Iâ-hô-hoa ê miâ só͘ beh khí ê tiān.
- (BCL) 今恁著定著恁的心恁的意思,尋耶和華──恁的上帝;亦著起來起造耶和華上帝的聖所,通將耶和華的約櫃及上帝聖的器具搬入為耶和華的名所欲起的殿。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |