歷代志上 第 24 章

1
(THR) A-lûn kiáⁿ-sun ê pan-lia̍t kì tī ē-tóe: A-lûn ê kiáⁿ Ná-tap, A-pí-hō͘, Í-lī-a-sat, Í-tha-má.
(BCL) 亞倫子孫的班列記佇下底:亞倫的子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
2
(THR) Ná-tap, A-pí-hō͘ pí in lāu-pē khah tāi-seng sí, koh bô kiáⁿ; só͘-í Í-lī-a-sat, Í-tha-má tam-tng chè-si ê chit.
(BCL) 拿答、亞比戶比老父卡代先死,閣無子;所以,以利亞撒、以他瑪擔當祭司的職。
3
(THR) Tāi-pı̍t kap Í-lī-a-sat kiáⁿ-sun tiong ê Sat-tok, kap Í-tha-má kiáⁿ-sun tiong ê A-hi-bí-le̍k, chiàu in ê chhù-sū pun in ê pan-lia̍t.
(BCL) 大衛及以利亞撒子孫中的撒督及以他瑪子孫中的亞希米勒,照的次序分的班列。
4
(THR) Í-lī-a-sat kiáⁿ-sun tiong ê thâu-lâng, pí Í-tha-má kiáⁿ-sun tiong só͘-ū--ê khah-chōe, chiū pun i ê pan tī ē-tóe. Í-lī-a-sat ê kiáⁿ-sun tiong chòe cho̍k-tiúⁿ--ê ū cha̍p-la̍k lâng; Í-tha-má ê kiáⁿ-sun tiong, chiàu i ê lāu-pē ê ke, ū poeh-lâng.
(BCL) 以利亞撒子孫中的頭人,比以他瑪子孫中所有的卡多,就分伊的班佇下底:以利亞撒的子孫中做族長者有十六人,以他瑪的子孫中照伊的老父的家有八人;
5
(THR) Í-lī-a-sat ê kiáⁿ-sun, Í-tha-má ê kiáⁿ-sun, lóng chiàu thiu-chhiam hun-phài, bô hun chit-ê hit-ê; ū-ê tī Sèng-só͘ chòe siú-léng, ū-ê tī Siōng-tè bīn-chêng chòe siú-léng.
(BCL) 以利亞撒的子孫,以他瑪的子孫,攏照抽籤分派,無分此個彼個。有的佇聖所做首領,有的佇上帝面前做首領。
6
(THR) Chòe su-kì ê Lī-bī lâng, Ná-tàn-gia̍p ê kiáⁿ Sī-má-ngá, tī ông kap hiah ê siú-léng kap chè-si Sat-tok, A-pí-a-tha ê kiáⁿ A-hi-bí-le̍k, í-kı̍p chè-si kap Lī-bī lâng hiah ê cho̍k-tiúⁿ ê bīn-chêng, kì in ê miâ-jī; tī Í-lī-a-sat ê kiáⁿ-sun tiong chhú chı̍t-cho̍k, tī Í-tha-má ê kiáⁿ-sun tiong chhú chı̍t-cho̍k.
(BCL) 做書記的利未人拿坦業的子示瑪雅佇王及許個首領,及祭司撒督、亞比亞他的子亞希米勒,以及祭司及利未人許個族長的面前記的名字。佇以利亞撒的子孫中取一族,佇以他瑪的子孫中取一族。
7
(THR) Thiu-chhiam tit-tio̍h tē-it--ê, sī Iâ-hô-ngá-lı̍p, tē-jī--ê sī Iâ-tāi-ngá;
(BCL) 抽籤得著第一個是耶何雅立,第二個是耶大雅,
8
(THR) tē-saⁿ Hap-lîm, tē-sì So-lîm;
(BCL) 第三哈琳,第四梭琳,
9
(THR) tē-gō͘ Má-ki-ngá, tē-la̍k Bí-ngá-bîn;
(BCL) 第五瑪基雅,第六米雅民,
10
(THR) tē-chhit Hap-ko-su, tē-poeh A-pí-ngá;
(BCL) 第七哈歌斯,第八亞比雅,
11
(THR) tē-káu Iâ-su-a, tē-cha̍p Sī-ka-nî;
(BCL) 第九耶書亞,第十示迦尼,
12
(THR) tē-cha̍p-it Í-lī-a-sı̍t, tē-cha̍p-jī Ngá-kim;
(BCL) 第十一以利亞實,第十二雅金,
13
(THR) tē-cha̍p-saⁿ Ou-pa, tē-cha̍p-sì Iâ-sī-pí-ap;
(BCL) 第十三胡巴,第十四耶是比押,
14
(THR) tē-cha̍p-gō͘ Phek-ka, tē-cha̍p-la̍k Im-be̍k;
(BCL) 第十五璧迦,第十六音麥,
15
(THR) tē-cha̍p-chhit Hi-sek, tē-cha̍p-poeh Hap-pı̍t-sek;
(BCL) 第十七希悉,第十八哈闢悉,
16
(THR) tē-cha̍p-káu Pí-tha-hi-ngá, tē-jī-cha̍p Í-se-kiat;
(BCL) 第十九毗他希雅,第二十以西結,
17
(THR) tē-jī-cha̍p-it Ngá-kun, tē-jī-cha̍p-jī Ka-bo̍at;
(BCL) 第二十一雅斤,第二十二迦末,
18
(THR) tē-jī-cha̍p-saⁿ Tē-lâi ngá, tē-jī-cha̍p-sì Má-se-a.
(BCL) 第二十三第來雅,第二十四瑪西亞。
19
(THR) Che sī in chòe-kang ê pan-lia̍t, thang jı̍p Iâ-hô-hoa ê chhù, chiàu in ê chó͘ A-lûn chun-thàn Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè só͘ hoan-hù ê lē.
(BCL) 這是做工的班列,通入耶和華的厝照的祖亞倫遵趁耶和華──以色列的上帝所吩咐的例。
20
(THR) Lī-bī kî-û ê kiáⁿ-sun kì tī ē-tóe: Àm-lân ê kiáⁿ-sun tiong ū Su-pa-gia̍p, Su-pa-gia̍p ê kiáⁿ-sun tiong ū Iâ-hi-tí-a.
(BCL) 利未其餘的子孫記佇下底:暗蘭的子孫中有書巴業;書巴業的子孫中有耶希底亞。
21
(THR) Lūn-kàu Lī-hap-pí-ngá, Lī-hap-pí-ngá ê kiáⁿ-sun tiong, ū I-sī-ngá chòe-thâu.
(BCL) 論到利哈比雅,利哈比雅的子孫中有伊示雅做頭。
22
(THR) Í-su-hap ê kiáⁿ-sun tiong ū Sī-lô-mô͘; Sī-lô-mô͘ ê kiáⁿ-sun tiong Ngá-hap.
(BCL) 以斯哈的子孫中有示羅摩;示羅摩的子孫中雅哈。
23
(THR) Hi-pek-lûn ê kiáⁿ-sun tiong, tōa-ê Iâ-lī-ngá, tē-jī-ê A-má-lī-a, tē-saⁿ-ê Ngá-hap-sek, tē-sì-ê Iâ-ka-biān.
(BCL) 希伯崙的子孫中大的耶利雅,第二個亞瑪利亞,第三個雅哈悉,第四個耶加面。
24
(THR) Ou-siat ê kiáⁿ-sun tiong ū Bí-ka; Bí-ka ê kiáⁿ-sun tiong ū Sa-bı̍t.
(BCL) 烏設的子孫中有米迦;米迦的子孫中有沙密。
25
(THR) Bí-ka ê hiaⁿ-tī sī I-sī-ngá; I-sī-ngá ê kiáⁿ-sun tiong ū Sat-ka-lī-ngá.
(BCL) 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫中有撒迦利雅。
26
(THR) Bí-la̍h-lī ê kiáⁿ sī Bo̍at-lī, Bó͘-sī; Ngá-se-ngá ê kiáⁿ ū Pí-ná.
(BCL) 米拉利的子是抹利、某示、雅西雅的子有比挪;
27
(THR) Bí-la̍h-lī ê kiáⁿ-sun tiong, ū Ngá-se-ngá ê kiáⁿ Pí-ná, Sok-hâm, Sat-khek, I-pí-lī.
(BCL) 米拉利的子孫中有雅西雅的子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
28
(THR) Bo̍at-lī ê kiáⁿ sī Í-lī-a-sat, Í-lī-a-sat bô kiáⁿ.
(BCL) 抹利的子是以利亞撒;以利亞撒無子。
29
(THR) Lūn-kàu Ki-sū, Ki-sū ê kiáⁿ-sun tiong ū Iâ-la̍h-bia̍t.
(BCL) 論到基士,基士的子孫中有耶拉篾。
30
(THR) Bó͘-sī ê kiáⁿ sī Bo̍at-le̍k, Í-tek, Iâ-lī-mô͘. chiah-ê sī Lī-bī ê kiáⁿ-sun, chiàu in ê chong-cho̍k.
(BCL) 某示的子是末力、以得、耶利摩。諸個是利未的子孫照的宗族。
31
(THR) In tī Tāi-pı̍t ông kap Sat-tok, A-hi-bí-le̍k, kap chè-si, í-kı̍p Lī-bī lâng chiah ê cho̍k-tiúⁿ ê bīn-chêng thiu-chhiam, chhin-chhiūⁿ in ê hiaⁿ-tī A-lûn ê kiáⁿ-sun chı̍t-iūⁿ; ta̍k-cho̍k ê chòe-thâu--ê kap i ê sió-tī lóng pîⁿ-pîⁿ.
(BCL) 佇大衛王及撒督、亞希米勒及祭司以及利未人諸個族長的面前抽籤,親像的兄弟亞倫的子孫一樣。逐族的做頭者及伊的小弟攏平平。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢