
歷代志上 第 28 章
- 1
- (THR) Tāi-pı̍t chio-chı̍p Í-sek-lia̍t ê siú-léng, kok chi-phài ê siú-léng, kap lûn-pan ho̍k-sāi ông ê kun-tiúⁿ, chhian-chóng, pé-chóng, chiáng-kóan ông kap ông ê kiáⁿ ê sán-gia̍p cheng-siⁿ--ê, kap thài-kàm, í-kı̍p tōa kôan-lêng ê, kap tōa kôan-lêng ê ióng-sū, lóng kàu Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 大衛招集以色列的首領各支派的首領及輪班服事王的軍長,千總、百總、掌管王及王的子的產業精牲者,及太監,以及大權能的,及大權能的勇士,攏到耶路撒冷。
- 2
- (THR) Tāi-pı̍t ông chiū khiā--khí-lâi kóng, Góa ê hiaⁿ-tī, góa ê peh-sìⁿ ah, lín tio̍h thiaⁿ góa ê ōe; góa ê sim pún siūⁿ beh ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa ê iok-kūi, koh ūi-tio̍h lán ê Siōng-tè ê kha-ta̍h-í, khí tiān lâi an-tì i; góa í-keng pī-pān beh khí.
- (BCL) 大衛王就徛起來,講:「我的兄弟,我的百姓啊,恁著聽我的話,我的心本想欲為著耶和華的約櫃,閣為著咱的上帝的腳踏椅;起殿來安置伊;我已經備辦欲起。
- 3
- (THR) Chóng-sī Siōng-tè tùi góa kóng, Lí bōe-tit-thang ūi Góa ê miâ khí tiān, in-ūi lí sī chiàn-sū, ū hō͘ lâng lâu-huih.
- (BCL) 總是上帝對我講:『你得通為我的名起殿;因為你是戰士,有互人流血。』
- 4
- (THR) M̄-kú Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, tī góa ê pē chôan-ke kéng góa chòe Í-sek-lia̍t ông tı̍t-kàu éng-óan; in-ūi I kéng Iû-tāi chòe siú-léng; tī Iû-tāi ê chi-phài tiong kéng góa ê pē ê ke; tī góa ê pē ê chèng-kiáⁿ tiong hoaⁿ-hí góa, siat-lı̍p góa chòe Í-sek-lia̍t chèng-lâng ê ông.
- (BCL) 呣拘,耶和華──以色列的上帝佇我的父全家揀我做以色列王,直到永遠。因為伊揀猶大做首領;佇猶大的支派中揀我的父的家,佇我的父的眾子中歡喜我,設立我做以色列眾人的王。
- 5
- (THR) Iâ-hô-hoa siúⁿ-sù góa chōe-chōe kiáⁿ, tī góa ê kiáⁿ ê tiong-kan, kéng góa ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn, tī Iâ-hô-hoa ê kok chē-ūi, tī-lí Í-sek-lia̍t.
- (BCL) 耶和華賞賜我多多子,佇我的子的中間揀我的子所羅門佇耶和華的國坐位,治理以色列。
- 6
- (THR) I koh tùi góa kóng, Lí ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn beh khí Góa ê tiān Góa ê īⁿ; in-ūi Góa kéng i chòe Góa ê kiáⁿ, Góa iā beh chòe i ê pē.
- (BCL) 伊閣對我講:『你的子所羅門欲起我的殿我的院;因為我揀伊做我的子,我也欲做伊的父。
- 7
- (THR) I nā kú-tn̂g chun-thàn Góa ê kài-bēng hoat-tō͘, chhin-chhiūⁿ kin-á-jı̍t, Góa chiū beh kian-kò͘ i ê kok-ūi, tı̍t-kàu éng-óan.
- (BCL) 伊若久長遵趁我的誡命法度親像今仔日,我就欲堅固伊的國位,直到永遠。』
- 8
- (THR) Taⁿ tī Iâ-hô-hoa ê hōe, Í-sek-lia̍t chèng-lâng ê bīn-chêng, lán ê Siōng-tè iā thiaⁿ-kìⁿ, lín tio̍h chhâ-khó lín ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ê kài-bēng lâi chip-siú i; án-ni lín thang hióng-siū chit ê hó ê tōe, lâu hō͘ lín āu-tāi ê kiáⁿ-sun, éng-óan chòe-gia̍p.
- (BCL) 今佇耶和華的會,以色列眾人的面前,咱的上帝也聽見。恁著查考恁的上帝──耶和華的誡命,來執守伊,按呢恁通享受此個好的地,留互恁後代的子孫,永遠做業。
- 9
- (THR) Góa ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn ah, lí tio̍h jīn-bat lí ê pē ê Siōng-tè, sêng-sı̍t sim hoaⁿ-hí ho̍k-sāi I; in-ūi Iâ-hô-hoa kàm-chhat chèng-lâng ê sim, chai lóng-chóng ê sim-su liām-thâu; lí nā chhē I, I beh hō͘ lí tú-tio̍h; lí nā pàng-sak I, I beh éng-óan kū-cho̍at lí;
- (BCL) 「我的子所羅門阿,你著認識你的父的上帝,誠實心歡喜服事伊;因為耶和華鑑察眾人的心,知攏總的心思念頭。你若尋伊,伊欲互你抵著;你若放拺伊,伊欲永遠拒絕你。
- 10
- (THR) lí tio̍h kín-sīn, in-ūi Iâ-hô-hoa kéng lí khí chhù chòe sèng-só͘; lí tio̍h ióng-kám khì chòe.
- (BCL) 你著謹慎,因為耶和華揀你起厝做聖所。你著勇敢去做。」
- 11
- (THR) Tāi-pı̍t chiong tiān-tn̂g ê léng-lông, pâng-keng, hú-khò͘, lâu-koh, lāi-tiān, kap Si-un-só͘ hit-keng, it-chhè ê tô͘-iūⁿ, kau i ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn;
- (BCL) 大衛將殿堂的兩廊、房間、府庫、樓閣、內殿,及施恩所彼間一切的圖樣交伊的子所羅門,
- 12
- (THR) koh ēng tùi Sîn só͘ tit-tio̍h it-chhè ê tô͘-iūⁿ, chiū-sī Iâ-hô-hoa tiān ê īⁿ, sì-ûi ê pâng, Siōng-tè tiān ê hú-khò͘, kap sèng-mı̍h ê hú-khò͘ chiah ê tô͘-iūⁿ, lóng kau i;
- (BCL) 閣用對神所得著一切的圖樣,就是耶和華殿的院、四周的房、上帝殿的府庫,及聖物的府庫諸個圖樣攏交伊;
- 13
- (THR) koh chí-sī i chè-si kap Lī-bī lâng ê pan-lia̍t, kap Iâ-hô-hoa tiān-lāi ho̍k-sāi ê kang, í-kı̍p Iâ-hô-hoa tiān-lāi ho̍k-sāi ê khì-kū;
- (BCL) 閣指示伊祭司及利未人的班列及耶和華殿內服事的工,以及耶和華殿內服事的器具,
- 14
- (THR) koh chhìn kim hō͘ i chòe ta̍k-iūⁿ èng-iōng ê kim-khì; ia̍h chhìn gûn hō͘ i, chòe ta̍k-iūⁿ èng-iōng ê gûn-khì;
- (BCL) 閣秤金互伊做逐樣應用的金器,亦秤銀互伊做逐樣應用的銀器,
- 15
- (THR) chiū-sī chiah ê kim teng-tâi kap i ê chóaⁿ, chiū chhìn kim lâi chòe ta̍k ê teng-tâi kap i ê chóaⁿ, koh ēng chòe gûn teng-tâi ê gûn lâi chhìn hō͘ i; i ê teng-tâi kap i ê chóaⁿ lóng sī án-ni, chiàu ta̍k ê teng-tâi ê lō͘-ēng;
- (BCL) 就是諸個金燈台及伊的盞,就秤金來做逐個燈台及伊的盞,閣用做銀燈台的銀來秤互伊,伊的燈台及伊的盞攏是按呢,照逐個燈台的路用;
- 16
- (THR) koh chhìn kim hō͘ i lâi chòe pâi-lia̍t piáⁿ ê toh; ia̍h chhìn gûn lâi chòe gûn ê toh;
- (BCL) 閣秤金互伊來做排列餅的桌,亦秤銀來做銀的桌,
- 17
- (THR) koh ēng hó-kim hō͘ i chòe bah-chhe, pôaⁿ, poe; koh chhìn kim, hō͘ i thang chòe ta̍k ê kim-óaⁿ, chhìn gûn hō͘ i chòe ta̍k ê gûn-óaⁿ;
- (BCL) 閣用好金互伊做肉叉、盤、杯,閣秤金互伊通做逐個金碗,秤銀互伊做逐個銀碗,
- 18
- (THR) koh chhìn hó-kim hō͘ i thang chòe hiuⁿ-tôaⁿ; ia̍h ēng kim chòe ki-lō͘-peng chhia ê khóan-sit, in thí-khui sı̍t, jia-khàm Iâ-hô-hoa ê iok-kūi.
- (BCL) 閣秤好金互伊通做香壇,亦用金做兵車的款式;展開翅,遮蓋耶和華的約櫃。
- 19
- (THR) Tāi-pı̍t kóng, Téng-bīn chiah ê kui-bô͘, lóng sī góa tit-tio̍h Iâ-hô-hoa be̍k-sī siá chhut-lâi--ê.
- (BCL) 大衛講:「頂面諸個規模攏是我得著耶和華默示寫出來的。」
- 20
- (THR) Tāi-pı̍t koh kā i ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn kóng, Lí tio̍h ióng-kám chòng-táⁿ khì chòe; bo̍h-tit lún, ia̍h bo̍h-tit kiaⁿ; in-ūi Iâ-hô-hoa Siōng-tè, chiū-sī góa ê Siōng-tè, kap lí tī-teh; I tek-khak bô lī-khui lí, ia̍h bô pàng-sak lí, tı̍t-kàu Iâ-hô-hoa tiān ê kang lóng bêng-pe̍k.
- (BCL) 大衛閣給伊的子所羅門講:「你著勇敢壯膽去做!莫得,亦莫得驚。因為耶和華上帝就是我的上帝,及你佇;伊的確無離開你,亦無放拺你,直到耶和華殿的工攏明白。
- 21
- (THR) Khòaⁿ ah, ū chè-si kap Lī-bī lâng ê ta̍k-pan, ūi-tio̍h beh pān-lí Siōng-tè tiān ta̍k-hāng ê sū; koh ū kî-khiáu ê lâng, tī ta̍k-hāng ê kang hoaⁿ-hí pang-chān lí; ia̍h ū chiah ê siú-léng kap chèng peh-sìⁿ chı̍t-sim thiaⁿ-thàn lí ê bēng-lēng.
- (BCL) 看啊,有祭司及利未人的逐班,為著欲辦理上帝殿逐項的事,閣有奇巧的人佇逐項的工歡喜幫助你;亦有諸個首領及眾百姓一心聽趁你的命令。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |