
撒母耳記上 第 3 章
- 1
- (THR) Gín-ná Sat-bó͘-jíⁿ tī Í-lī ê bīn-chêng ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa. Tng hiah ê jı̍t Iâ-hô-hoa ê ōe chin hi-hán, bô siông-siông ū khé-sī.
- (BCL) 囝仔撒母耳佇以利的面前服事耶和華。當許個日,耶和華的話真稀罕,無常常有啟示。
- 2
- (THR) Chı̍t-jı̍t Í-lī khùn tī ka-kī ê só͘-chāi, i ê ba̍k-chiu í-keng bū, khòaⁿ bōe bêng.
- (BCL) 一日,以利睏佇家己的所在;伊的目睭已經霧,看明。
- 3
- (THR) Siōng-tè ê teng iáu-bē hoa, Sat-bó͘-jíⁿ í-keng tī Iâ-hô-hoa ê tiān, tī Siōng-tè ê iok-kūi hia, teh khùn.
- (BCL) 上帝的燈猶未熄,撒母耳已經佇耶和華的殿,佇上帝的約櫃遐睏。
- 4
- (THR) Iâ-hô-hoa kiò Sat-bó͘-jíⁿ; i ìn kóng, Góa tī-chia.
- (BCL) 耶和華叫撒母耳。伊應講:「我佇遮!」
- 5
- (THR) Chiū cháu kàu Í-lī hia, kóng, Góa tī-chia, in-ūi lí kiò góa. Í-lī kóng, Góa bô kiò lí, lí tò-khì khùn. I chiū khì khùn.
- (BCL) 就走到以利遐,講:「我佇遮,因為你叫我。」以利講:「我無叫你,你倒去睏。」伊就去睏。
- 6
- (THR) Iâ-hô-hoa koh kiò Sat-bó͘-jíⁿ; Sat-bó͘-jíⁿ khí-lâi, khì Í-lī hia, kóng, Góa tī-chia, in-ūi lí kiò góa. I ìn kóng, Góa ê kiáⁿ ah, góa bô kiò lí, thang koh khì khùn.
- (BCL) 耶和華閣叫撒母耳。撒母耳起來,去以利遐,講:「我佇遮,因為你叫我。」伊應講:「我的子啊,我無叫你,通閣去睏。」
- 7
- (THR) Hit-sî Sat-bó͘-jíⁿ iáu-bē bat Iâ-hô-hoa, Iâ-hô-hoa ê ōe bē ū khé-sī i.
- (BCL) 彼時撒母耳猶未識耶和華,耶和華的話未有啟示伊。
- 8
- (THR) Iâ-hô-hoa tē-saⁿ-pái kiò Sat-bó͘-jíⁿ. Sat-bó͘-jíⁿ khí-lâi, khì Í-lī hia, kóng, Góa tī-chia, in-ūi lí kiò góa. Í-lī chiah chai sī Iâ-hô-hoa kiò gín-ná.
- (BCL) 耶和華第三擺叫撒母耳。撒母耳起來,去以利遐,講:「我佇遮,因為你叫我。」以利才知是耶和華叫囝仔。
- 9
- (THR) Tùi án-ni, Í-lī kā Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Lí koh khì khùn; I nā koh kiò lí, lí chiū kóng, Iâ-hô-hoa ah, chhiáⁿ Lí kóng, Lí ê lô͘-po̍k thiaⁿ. Sat-bó͘-jíⁿ chiū khì khùn tī i ê só͘-chāi.
- (BCL) 對按呢以利給撒母耳講:「你閣去睏;伊若閣叫你,你就講:『耶和華啊,請你講,你的奴僕聽!』」撒母耳就去,睏佇伊的所在。
- 10
- (THR) Iâ-hô-hoa koh lâi khiā-teh, chhin-chhiūⁿ chêng kúi-nā pái kiò, Sat-bó͘-jíⁿ ah, Sat-bó͘-jíⁿ ah. Sat-bó͘-jíⁿ ìn kóng, Chhiáⁿ kóng, Lí ê lô͘-po̍k teh thiaⁿ.
- (BCL) 耶和華閣來徛,親像前幾若擺叫:「撒母耳啊!撒母耳啊!」撒母耳應講:「請講,你的奴僕聽!」
- 11
- (THR) Iâ-hô-hoa kā Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Khòaⁿ ah, Góa tī Í-sek-lia̍t tiong beh kiâⁿ chı̍t hāng sū, hō͘ thiaⁿ-kìⁿ ê lâng, nn̄g ê hī-khang beh tiō-khí-lâi.
- (BCL) 耶和華給撒母耳講:「看啊,我佇以色列中欲行一項事,互聽見的人二個耳孔欲抖起來。
- 12
- (THR) Góa lūn Í-lī ê ke só͘ kóng ê, kàu hit-jı̍t thâu-kàu-bé Góa beh èng-giām tī i.
- (BCL) 我論以利的家所講的,到彼日,頭到尾我欲應驗佇伊。
- 13
- (THR) Góa bat kā i kóng, Góa beh ūi-tio̍h i só͘ chai ê chōe, éng-óan sím-phòaⁿ i ê ke; in-ūi i ê kiáⁿ ka-kī chio chiù-chó͘, i iā bô kìm-chí in.
- (BCL) 我曾給伊講我欲為著伊所知的罪永遠審判伊的家,因為伊的子家己招咒詛,伊也無禁止。
- 14
- (THR) Só͘-í Góa ū tùi Í-lī ê ke chiù-chōa kóng, Í-lī ê ke ê chōe-kòa, sui-jiân chè-sū lé-mı̍h, éng-óan bōe-ōe sio̍k-hôe.
- (BCL) 所以我有對以利的家咒誓講:『以利的家的罪過,雖然祭祀禮物,永遠會贖回。』」
- 15
- (THR) Sat-bó͘-jíⁿ khùn kàu thiⁿ-kng, chiū khui Iâ-hô-hoa ê tiān-mn̂g. Sat-bó͘-jíⁿ m̄-káⁿ chiong īⁿ-siōng kā Í-lī kóng.
- (BCL) 撒母耳睏到天光,就開耶和華的殿門,撒母耳呣敢將異象給以利講。
- 16
- (THR) Í-lī kiò Sat-bó͘-jíⁿ, kóng, Góa ê kiáⁿ Sat-bó͘-jíⁿ ah. I ìn kóng, Góa tī-chia.
- (BCL) 以利叫撒母耳講:「我的子撒母耳啊!」
- 17
- (THR) Í-lī kóng, Iâ-hô-hoa tùi lí kóng sím-mı̍h? kiû lí m̄-thang ún-môa tī góa; nā chiong I só͘ kā lí kóng-ê tùi góa ún-ba̍t chı̍t-kù, gōan Siōng-tè ka-pē chek-ho̍at lí.
- (BCL) 伊應講:「我佇遮!」以利講:「耶和華對你講甚麼?求你呣通隱瞞佇我;若將伊所給你講的對我隱密一句,願上帝加倍責罰你。」
- 18
- (THR) Sat-bó͘-jíⁿ chiū chiong hiah ê ōe lóng kā i kóng, iā bô tùi i ún-môa. Í-lī kóng, Sī Iâ-hô-hoa, gōan I chiàu I só͘ khòaⁿ-chòe hó-ê lâi kiâⁿ.
- (BCL) 撒母耳就將許個話攏給伊講,也無對伊隱瞞。以利講:「是耶和華,願伊照伊所看做好的來行。」
- 19
- (THR) Sat-bó͘-jíⁿ chiām-chiām tōa-hàn; Iâ-hô-hoa kap i tī-teh, hō͘ i só͘ kóng-ê, bô chı̍t-kù bô èng-giām.
- (BCL) 撒母耳漸漸大漢,耶和華及伊佇,互伊所講的無一句無應驗。
- 20
- (THR) Tùi Tàn kàu Pia̍t-sī-pa, só͘ ū ê Í-sek-lia̍t lâng lóng chai Sat-bó͘-jíⁿ siat-lı̍p chòe Iâ-hô-hoa ê sian-ti.
- (BCL) 對但到別是巴所有的以色列人攏知撒母耳受設立做耶和華的先知。
- 21
- (THR) Iâ-hô-hoa koh tī Sī-lô hián-hiān, in-ūi Iâ-hô-hoa ēng Iâ-hô-hoa ê ōe tī Sī-lô hián-bêng tī Sat-bó͘-jíⁿ.
- (BCL) 耶和華閣佇示羅顯現;因為耶和華用耶和華的話佇示羅顯明佇撒母耳,撒母耳的話遍傳佇以色列眾人。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
