
提摩太前書 第 3 章
- 1
- (THR) Lâng nā him-bō͘ kàm-tok ê chit, i sī it-tio̍h hó ê kang, chit kù ōe sī chin-sı̍t.
- (BCL) 「人若欣慕監督的職,伊是憶著好的工。」此句話是真實。
- 2
- (THR) Só͘-í chòe kàm-tok ê eng-kai tio̍h bô thang hiâm, chòe chı̍t ê hū-jîn-lâng ê tiōng-hu, m̄ thang hò͘ⁿ chiú, tio̍h siú-kí, toan-chèng, hó khóan-thāi chhut-gōa lâng,
- (BCL) 所以做監督的,應該著無通嫌,做一個婦仁人的丈夫,呣通好酒,著守己,端正,好款待出外人,教示;
- 3
- (THR) gâu kà-sī, bô in-ūi chiú khí sū, bô phah lâng, tio̍h un-jiû, bô saⁿ-chiⁿ, bô tham châi;
- (BCL) 無因為酒起事,無拍人,著溫柔,無相爭,無貪財;
- 4
- (THR) gâu chéng-chôe ka-kī ê ke, ēng toan-chong hō͘ kiáⁿ-jî sūn-ho̍k.
- (BCL) 整齊家己的家,用端莊互子兒順服。
- 5
- (THR) In-ūi lâng nā bōe hiáu-tit chéng-chôe ka-kī ê ke, beh cháiⁿ-iūⁿ chiàu-kò͘ Siōng-tè ê kàu-hōe ah?
- (BCL) 因為人若曉得整齊家己的家,欲怎樣照顧上帝的教會啊?
- 6
- (THR) Tú-á jı̍p kàu ê m̄ thang hō͘ i chòe kàm-tok, kiaⁿ-liáu ka-kī phín-phóng, lâi hām-lo̍h tī Mô͘-kúi só͘ siū ê sím-phòaⁿ.
- (BCL) 抵仔入教的呣通互伊做監督,驚了家己品嗙,來陷落佇魔鬼所受的審判。
- 7
- (THR) Koh tī kàu-hōe gōa tio̍h ū hó miâ-siaⁿ, kiaⁿ-liáu tú-tio̍h lâng ê lóe-mē, hām-lo̍h Mô͘-kúi ê o̍ah-tauh.
- (BCL) 閣佇教會外著有好名聲,驚了抵著人的詈罵,陷落魔鬼的活罩。
- 8
- (THR) Án-ni chòe chip-sū ê iā tio̍h toan-chong, bô nn̄g iūⁿ ōe, bô ài lim chōe-chōe chiú, bô tham put-gī ê chîⁿ,
- (BCL) 按呢做執事的,也著端莊,無二樣話,無愛飲多多酒,無貪不義的錢;
- 9
- (THR) tio̍h chûn chheng-khì ê liông-sim, kò͘-siú sìn-tō ê ò-biāu.
- (BCL) 著存清氣的良心,顧守信道的奧妙。
- 10
- (THR) Chhin-chhiūⁿ chit hō lâng tio̍h tāi-seng chhì-giām i; nā bô thang hiâm, chiah thang hō͘ in chòe chip-sū.
- (BCL) 親像此號人著代先試驗伊,若無通嫌,才通互做執事。
- 11
- (THR) Án-ni hū-jîn-lâng iā tio̍h toan-chong, bô húi-pòng, bô hò͘ⁿ chiú, hōan sū tiong-sìn.
- (BCL) 按呢婦仁人也著端莊,無誹謗,無好酒,凡事忠信。
- 12
- (THR) Chip-sū tio̍h chòe chı̍t ê hū-jîn-lâng ê tiōng-hu, gâu chéng-chôe in ê kiáⁿ-jî kap ka-kī ê ke.
- (BCL) 執事著做一個婦仁人的丈夫,整齊的子兒及家己的家。
- 13
- (THR) In-ūi gâu chòe chip-sū ê, ka-kī tit-tio̍h hó ê tōe-ūi, koh tī Ki-tok Iâ-so͘ ê tō-lí ū tōa-tōa hó-táⁿ.
- (BCL) 因為做執事的,家己得著好的地位,閣佇基督耶穌的道理有大大好膽。
- 14
- (THR) Góa siá chiah ê hō͘ lí, sī ǹg-bāng pún-sin kín-kín kàu lí hia;
- (BCL) 我寫諸個互你,是向望本身緊緊到你遐。
- 15
- (THR) siat-sú nā iân-chhiân, iā sī hō͘ lí thang chai eng-kai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ kiâⁿ tī Siōng-tè ê chhù, chiū-sī chin-o̍ah Siōng-tè ê kàu-hōe, chin-lí ê thiāu-chio̍h kap tōe-ki.
- (BCL) 設使若延延,也是互你通知應該著怎樣行佇上帝的厝。就是真活上帝的教會,真理的柱石及地基。
- 16
- (THR) Tōa ah, kèng-khiân ê ò-biāu, bô lâng m̄ lia̍h chòe tio̍h: chiū-sī I hián-hiān tī jio̍k-thé, chheng-chòe-gī tī sîn, chhut-hiān tī thiⁿ-sài, soan-thôan tī gōa-pang, hō͘ lâng sìn tī sè-kan, chiap-la̍p tī êng-kng.
- (BCL) 大啊,敬虔的奧妙,無人呣掠做著!就是伊顯現佇肉體,稱做義佇神,出現佇天使,宣傳佇外邦,互人信佇世間,接納佇榮光。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |