
歷代志下 第 1 章
- 1
- (THR) Tāi-pı̍t ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn kok-ūi kian-kò͘, Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè kap i tī--teh, hō͘ i put-chí tōa heng-ōng.
- (BCL) 大衛的子所羅門國位堅固;耶和華──伊的上帝及伊佇,互伊不止大興旺。
- 2
- (THR) Só͘-lô-bûn tùi Í-sek-lia̍t chèng-lâng kóng, chiū-sī chhian-chóng, pé-chóng, sím-phòaⁿ-si, í-kı̍p thong Í-sek-lia̍t ê siú-léng kap cho̍k-tiúⁿ.
- (BCL) 所羅門對以色列眾人講,就是千總、百總、審判司,以及通以色列的首領及族長。
- 3
- (THR) Só͘-lô-bûn kap hōe-chiòng lóng khì kàu Ki-piàn ê soaⁿ-thâu-tôaⁿ, tī-hia ū Siōng-tè ê hōe-bō͘, chiū-sī Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k Mô͘-se tī khòng-iá só͘ chō--ê.
- (BCL) 所羅門及會眾攏去到基遍的山頭壇,佇遐有上帝的會幕,就是耶和華的奴僕摩西佇曠野所造的。
- 4
- (THR) To̍k-to̍k Siōng-tè ê kūi, Tāi-pı̍t í-keng tùi Ki-lia̍t-iâ-lîm tòa i chiūⁿ-khì kàu Tāi-pı̍t thòe i pī-pān ê só͘-chāi; in-ūi i bat thòe i tah pò͘-pîⁿ tī Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 獨獨上帝的櫃,大衛已經對基列耶琳帶伊上去到大衛替伊備辦的所在,因為伊曾替伊搭布棚佇耶路撒冷,
- 5
- (THR) Koh Hō͘-ní ê sun, Ou-lī ê kiáⁿ, Pí-sat-lia̍t só͘ chō ê tâng-tôaⁿ iā tī-hia, tī Iâ-hô-hoa hōe-bō͘-chêng; Só͘-lô-bûn kap hōe-chiòng chiū-kūn i.
- (BCL) 閣戶珥的孫、烏利的子比撒列所造的銅壇也佇遐,佇耶和華會幕前。所羅門及會眾就近伊。
- 6
- (THR) Só͘-lô-bûn chiūⁿ kàu Iâ-hô-hoa bīn-chêng ê tâng-tôaⁿ, chiū-sī tī hōe-bō͘ hia, hiàn sio-chè chı̍t-chheng tī hit téng-bīn.
- (BCL) 所羅門上到耶和華面前的銅壇就是佇會幕遐,獻燒祭一千佇彼頂面。
- 7
- (THR) Hit-mî Siōng-tè tùi Só͘-lô-bûn chhut-hiān, kā i kóng, Lí ài Góa siúⁿ-sù lí sím-mı̍h, lí thang kiû lah.
- (BCL) 彼暝,上帝對所羅門出現,給伊講:「你愛我賞賜你甚麼,你通求啦。」
- 8
- (THR) Só͘-lô-bûn tùi Siōng-tè kóng, Lí bat tùi góa ê lāu-pē Tāi-pı̍t tōa si chû-ài, koh hō͘ góa sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 所羅門對上帝講:「你曾對我的老父大衛大施慈愛,閣互我續接伊做王。
- 9
- (THR) Iâ-hô-hoa Siōng-tè ah, taⁿ kiû Lí kiâⁿ Lí só͘ èng-ún góa ê lāu-pē Tāi-pı̍t ê ōe; in-ūi Lí siat-lı̍p góa chòe chit ê peh-sìⁿ ê ông, in chhin-chhiūⁿ tōe-chiūⁿ ê thô͘-soa chı̍t-iūⁿ.
- (BCL) 耶和華上帝啊,今求你行你所應允我的老父大衛的話;因為你設立我做此個百姓的王,親像地上的土沙一樣。
- 10
- (THR) Kiû Lí siúⁿ-sù góa tì-hūi chhang-miâ, hō͘ góa thang chhut-jı̍p tī chit ê peh-sìⁿ ê bīn-chêng; in-ūi chī-chūi ōe sím-phòaⁿ Lí hiah-tōa kok ê peh-sìⁿ ah?
- (BCL) 求你賞賜我智慧聰明,互我通出入佇此個百姓的面前;因為,是誰會審判你許大國的百姓啊?」
- 11
- (THR) Siōng-tè tùi Só͘-lô-bûn kóng, Lí í-keng ū chit-hō sim, bô kiû hè-châi, hó-gia̍h, chun-kùi, kap lí ê tùi-te̍k ê sìⁿ-miā, iā bô kiû ka-kī tn̂g hè-siū; to̍k-to̍k ūi ka-kī kiû tì-hūi chhang-miâ, hō͘ lí thang sím-phòaⁿ Góa ê peh-sìⁿ, chiū-sī Góa siat-lı̍p lí chòe in ê ông ê;
- (BCL) 上帝對所羅門講:「你已經有此號心,無求貨財、好額、尊貴,及你的對敵的生命,也無求家己長歲壽,獨獨為家己求智慧聰明互你通審判我的百姓,就是我設立你做的王的;
- 12
- (THR) só͘-í siúⁿ-sù lí tì-hūi chhang-miâ; Góa iā beh siúⁿ-sù lí hè-châi, hó-gia̍h, chun-kùi; tī lí í-chêng ê lia̍t-ông lóng bô ū án-ni, tī lí í-āu iā bô beh ū án-ni ê.
- (BCL) 所以賞賜你智慧聰明,我也欲賞賜你貨財、好額、尊貴。佇你以前的列王攏無有按呢,佇你以後也無欲有按呢的。」
- 13
- (THR) Tùi án-ni Só͘-lô-bûn tùi Ki-piàn soaⁿ-thâu-tôaⁿ hōe-bō͘-chêng tò-lâi Iâ-lō͘-sat-léng, chòe-ông kóan-lí Í-sek-lia̍t.
- (BCL) 對按呢,所羅門對基遍山頭壇會幕前倒來耶路撒冷,做王管理以色列。
- 14
- (THR) Só͘-lô-bûn chū-chı̍p chiàn-chhia bé-peng; ū chiàn-chhia chı̍t-chheng sì-pah tiuⁿ, bé-peng chı̍t-bān nn̄g-chheng miâ; an-tì tī tún-chhia ê siâⁿ, iā kap ông tī Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 所羅門聚集戰車馬兵,有戰車一千四百張,馬兵一萬二千名,安置佇囤車的城也及王佇耶路撒冷。
- 15
- (THR) Ông tī Iâ-lō͘-sat-léng hō͘ kim-gûn chhin-chhiūⁿ chio̍h-thâu, hō͘ pek-hiuⁿ-chhiū chhin-chhiūⁿ pîⁿ-iûⁿ ê sng-châi-chhiū, in-ūi chin-chōe.
- (BCL) 王佇耶路撒冷互金銀親像石頭,互柏香樹親像平洋的桑材樹,因為真多。
- 16
- (THR) Só͘-lô-bûn só͘ ū ê bé sī tùi Ai-kı̍p lâi ê; chiū-sī ông ê seng-lí-lâng chı̍t-tīn chı̍t-tīn chiàu kè-chîⁿ bóe--lâi ê.
- (BCL) 所羅門所有的馬是對埃及來的,就是王的生理人一陣一陣照價錢買來的。
- 17
- (THR) In tùi Ai-kı̍p bóe--lâi ê chhia, múi-tiuⁿ ta̍t gûn la̍k-pah sià-khek-le̍k; bé múi-phit chı̍t-pah gō͘-cha̍p; Hek-lêng chiah ê ông kap A-lân chiah ê ông lóng tùi in keng-chhiú chiàu án-ni tòa chhut-lâi.
- (BCL) 對埃及買來的車,每張值銀六百舍客勒,馬每匹一百五十。赫人諸個王及亞蘭諸個王攏對經手照按呢帶出來。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
