
歷代志下 第 12 章
- 1
- (THR) Lô-phò-àm ê kok kian-kò͘, i kiông-sēng ê sî, chiū khì-sak Iâ-hô-hoa ê lu̍t-hoat, Í-sek-lia̍t iā lóng tè i.
- (BCL) 羅波安的國堅固,伊強盛的時就棄拺耶和華的律法,以色列也攏隨伊。
- 2
- (THR) Lô-phò-àm ông gō͘--nî, Ai-kı̍p ông Sī-sat chiūⁿ-lâi kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng; in-ūi in tek-chōe Iâ-hô-hoa.
- (BCL) 羅波安王五年,埃及王示撒上來攻擊耶路撒冷,因為得罪耶和華。
- 3
- (THR) Sī-sat ū chiàn-chhia chı̍t-chheng nn̄g-pah tiuⁿ, bé-peng la̍k-bān; koh tè i tùi Ai-kı̍p chhut-lâi ê lâng, chiū-sī Lō͘-pí lâng, So͘-ki lâng, Kó͘-sı̍t lâng, chōe kàu bōe-sǹg-tit.
- (BCL) 示撒有戰車一千二百張,馬兵六萬,閣隨伊對埃及出來的人,就是路比人、蘇基人、古實人,多到算得。
- 4
- (THR) I kong-chhú Iû-tāi kian-kò͘ ê siâⁿ, chiū lâi kàu Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 伊攻取猶大堅固的城,就來到耶路撒冷。
- 5
- (THR) Hit-sî Iû-tāi ê siú-léng ūi-tio̍h Sī-sat ê iân-kò͘, chū-chı̍p tī Iâ-lō͘-sat-léng, sian-ti Sī-má-ngá lâi kìⁿ Lô-phò-àm kap hiah ê siú-léng, kā in kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín khì-sak Góa, só͘-í Góa khì-sak lín tī Sī-sat ê chhiú.
- (BCL) 彼時,猶大的首領為著示撒的緣故聚集佇耶路撒冷。先知示瑪雅來見羅波安及許個首領,給講:「耶和華按呢講:『恁棄拺我,所以我棄拺恁佇示撒的手。』」
- 6
- (THR) Tùi án-ni Í-sek-lia̍t hiah ê siú-léng kap ông ka-kī khiam-pi, kóng, Iâ-hô-hoa sī kong-gī.
- (BCL) 對按呢以色列許個首領及王家己謙卑講:「耶和華是公義。」
- 7
- (THR) Iâ-hô-hoa khòaⁿ-kìⁿ in ka-kī khiam-pi, Iâ-hô-hoa ê ōe chiū lîm-kàu Sī-má-ngá kóng, In kì-jiân ka-kī khiam-pi, Góa bô beh châu-bia̍t in, beh hō͘ in lio̍h-á tit-tio̍h chín-kiù, Góa bô beh ēng Sī-sat ê chhiú piàⁿ-lo̍h Góa ê siū-khì tī Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 耶和華看見家己謙卑,耶和華的話就臨到示瑪雅講:「既然家己謙卑,我無欲剿滅;欲互略仔得著拯救,我無欲用示撒的手傾落我的受氣佇耶路撒冷。
- 8
- (THR) Chóng-sī in beh chòe Sī-sat ê lô͘-po̍k, hō͘ in chai ho̍k-sāi Góa, kap ho̍k-sāi lia̍t-kok, ū sím-mı̍h hun-piat.
- (BCL) 總是欲做示撒的奴僕,互知服事我及服事列國有甚麼分別。」
- 9
- (THR) Tùi án-ni Ai-kı̍p ông Sī-sat chiūⁿ-lâi kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng chhiúⁿ Iâ-hô-hoa tiān ê pó-mı̍h, kap ông-kiong ê pó-mı̍h, lóng tòa--khì; koh chhiúⁿ Só͘-lô-bûn só͘ chòe kim ê pîn-pâi.
- (BCL) 對按呢,埃及王示撒上來攻擊耶路撒冷,搶耶和華殿的寶物及王宮的寶物,攏帶去,閣搶所羅門所做金的屏牌。
- 10
- (THR) Lô-phò-àm ông chòe tâng ê pîn-pâi lâi thòe in, kau hō͘ siú ông-kiong mn̂g ê sī-ōe-tiúⁿ kò͘-siú.
- (BCL) 羅波安王做銅的屏牌來替,交互守王宮門的侍衛長顧守。
- 11
- (THR) Ông ta̍k-pái jı̍p Iâ-hô-hoa ê tiān, sī-ōe chiū tòa chiah ê pîn-pâi; āu-lâi chiū tòa tò-tńg lâi hē tī sī-ōe ê chhù.
- (BCL) 王逐擺入耶和華的殿,侍衛就帶諸個屏牌,後來就帶倒轉來,下佇侍衛的厝。
- 12
- (THR) Ông ka-kī khiam-pi ê sî, Iâ-hô-hoa ê siū-khì siu tò-tńg, bô it-chīn bia̍t--i; koh tī Iû-tāi ê tiong-kan iā ū hó ê tāi-chì.
- (BCL) 王家己謙卑的時,耶和華的受氣收倒轉,無一盡滅伊,閣佇猶大的中間也有好的代誌。
- 13
- (THR) Lô-phò-àm ông ka-kī kiông-sēng, tī Iâ-lō͘-sat-léng chòe ông. Lô-phò-àm chē-ūi ê sî sì-cha̍p-it hè, tī Iâ-lō͘-sat-léng, chiū-sī Iâ-hô-hoa tùi Í-sek-lia̍t chèng chi-phài-tiong só͘ kéng an-tì I ê miâ ê siâⁿ, chòe ông cha̍p chhit nî. I ê lāu-bú miâ kiò Ná-má, sī A-bûn lâng.
- (BCL) 羅波安王家己強盛,佇耶路撒冷做王。羅波安坐位的時四十一歲,佇耶路撒冷,就是耶和華對以色列眾支派中所揀安置伊的名的城,做王十七年。伊的老母名叫拿瑪,是亞捫人。
- 14
- (THR) Lô-phò-àm kiâⁿ pháiⁿ; in-ūi i bô tiāⁿ-tio̍h ì-sù chhē Iâ-hô-hoa.
- (BCL) 羅波安行歹,因為伊無定著意思尋耶和華。
- 15
- (THR) Lô-phò-àm só͘ kiâⁿ ê sū, tùi thâu kàu bé, kiám bô kì tī sian-ti Sī-má-ngá kap sian-kiàn E̍k-to ê chheh, lūn cho̍k-phó͘--ê mah? Lô-phò-àm kap Iâ-lô-phò-àm siông-siông kau-chiàn.
- (BCL) 羅波安所行的事,對頭到尾豈無記佇先知示瑪雅及先見易多的冊,論族譜的嗎?羅波安及耶羅波安常常交戰。
- 16
- (THR) Lô-phò-àm kap i ê lia̍t-chó͘ tâng-khùn, bâi-chòng tī Tāi-pı̍t siâⁿ; I ê kiáⁿ A-pí-ngá sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 羅波安及伊的列祖同睏,埋葬佇大衛城。伊的子亞比雅續接伊做王。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |