歷代志下 第 14 章

1
(THR) A-pí-ngá kap i ê lia̍t-chó͘ tâng-khùn, bâi-chòng tī Tāi-pı̍t siâⁿ. I ê kiáⁿ A-sat sòa-chiap i chòe ông. Tng A-sat ê jı̍t, hit ê tōe-hng thài-pêng cha̍p-nî kú.
(BCL) 亞比雅及伊的列祖同睏,埋葬佇大衛城。伊的子亞撒續接伊做王。當亞撒的日,彼個地方太平十年久。
2
(THR) A-sat kiâⁿ Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè khòaⁿ-chòe hó chòe chèng-tı̍t ê sū;
(BCL) 亞撒行耶和華──伊的上帝看做好做正直的事,
3
(THR) in-ūi i tû-khì gōa-pang ê siōng-tè ê tôaⁿ, kap soaⁿ-thâu-tôaⁿ, húi hiah ê thiāu-siōng,
(BCL) 因為伊除去外邦的上帝的壇及山頭壇,廢許個柱像,
4
(THR) chhò hiah ê A-sià-la̍h, koh bēng-lēng Iû-tāi lâng chhē Iâ-hô-hoa in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè, chun-thàn I ê lu̍t-hoat kài-bēng;
(BCL) 剉許個亞舍拉,閣命令猶大人尋耶和華──列祖的上帝,遵趁伊的律法、誡命;
5
(THR) koh tī Iû-tāi ta̍k ê siâⁿ tû-khì hiah ê soaⁿ-thâu-tôaⁿ, kap jı̍t-siōng; kok tit-tio̍h thài-pêng tī i ê bīn-chêng.
(BCL) 閣佇猶大逐個城除去許個山頭壇及日像,國得著太平佇伊的面前;
6
(THR) I tī Iû-tāi khí kúi-nā chō hiám-iàu ê siâⁿ, in-ūi i ê tōe-hng pêng-an, tī hí(**hit) kúi nî lóng bô kau-chiàn, in-ūi Iâ-hô-hoa hō͘ i pêng-an.
(BCL) 伊佇猶大起幾若座險要的城。因為伊的地方平安,佇彼幾年攏無交戰,因為耶和華互伊平安。
7
(THR) I tùi Iû-tāi lâng kóng, Lán tio̍h lâi khí chiah ê siâⁿ, sì-ûi khí chhiûⁿ, kap siâⁿ-lâu, kap mn̂g, kap mn̂g-kông; tōe iáu tī lán ê bīn-chêng; in-ūi lán ū kiû Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè; lán í-keng kiû I, I tī sì-ûi siúⁿ-sù lán pêng-an. In chiū khí-chō lâi tit-tio̍h heng-thong.
(BCL) 伊對猶大人講:「咱著來起諸個城,四圍起牆,及城樓及門,及門楗;地猶佇咱的面前,因為咱有求耶和華──咱的上帝;咱已經求伊,伊佇四圍賞賜咱平安。」就起造,來得著亨通。
8
(THR) A-sat ū kun-peng, tùi Iû-tāi chhut--ê, saⁿ-cha̍p-bān, giâ pîn-pâi kap chhiuⁿ; tùi Piān-ngá-bín chhut--ê, jī-cha̍p-poeh bān, giâ pîn-pâi khui keng. Chiah-ê lóng sī tōa la̍t ê ióng-sū.
(BCL) 亞撒有軍兵,對猶大出者三十萬夯屏牌及槍;對便雅憫出者二十八萬夯屏牌開弓。諸個攏是大力的勇士。
9
(THR) Ū Kó͘-sı̍t ông Siā-la̍h chhōa kun-tūi chı̍t-pah-bān, chiàn-chhia saⁿ-pah tiuⁿ, lâi kong-kek i, lâi kàu Má-lī-sa.
(BCL) 有古實王謝拉導軍隊一百萬,戰車三百張,來攻擊伊,來到瑪利沙。
10
(THR) A-sat chiū chhut-khì, tí-te̍k i; chiū tī Má-lī-sa Sé-hoat ê soaⁿ-kok, tāi-ke pâi-tīn.
(BCL) 亞撒就出去抵敵伊,就佇瑪利沙洗法的山谷大家排陣。
11
(THR) A-sat kiû-kiò Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè kóng, Iâ-hô-hoa ah, tī kiông-ê, lóan-jio̍k-ê, ê tiong-kan, Lí í-gōa bô pang-chān ê; Iâ-hô-hoa góan ê Siōng-tè ah, kiû Lí pang-chān góan; in-ūi góan óa-khò Lí, koh thok Lí ê miâ khì tí-te̍k chiah ê chèng-lâng; Iâ-hô-hoa ah, Lí sī góan ê Siōng-tè, m̄-thang hō͘ lâng khah-iâⁿ Lí.
(BCL) 亞撒求叫耶和華──伊的上帝講:「耶和華啊,佇強的、軟弱的,的中間,你以外無幫助的。耶和華──阮的上帝啊,求你幫助阮;因為阮倚靠你,閣託你的名去抵敵諸個眾人。耶和華啊,你是阮的上帝,呣通互人卡贏你。」
12
(THR) Iâ-hô-hoa chiū phah-iâⁿ Kó͘-sı̍t lâng tī A-sat kap Iû-tāi lâng ê bīn-chêng; Kó͘-sı̍t lâng chiū tô-cháu.
(BCL) 耶和華就拍贏古實人佇亞撒及猶大人的面前,古實人就逃走;
13
(THR) A-sat kap tè i ê lâng tui-jip in, kàu tī Ki-la̍h-jíⁿ; Kó͘-sı̍t lâng sí chin-chōe, bōe-ōe koh kiông-sēng; in-ūi in tī Iâ-hô-hoa kap I ê kun-tūi ê bīn-chêng pāi-hōai. Iû-tāi lâng chhiúⁿ chōe-chōe châi-bu̍t khì.
(BCL) 亞撒及隨伊的人追,到佇基拉耳。古實人死真多,會閣強盛,因為佇耶和華及伊的軍隊的面前敗壞。猶大人搶多多財物去,
14
(THR) In koh phah Ki-la̍h-jíⁿ sì-ûi hiah ê siâⁿ; in-ūi Iâ-hô-hoa hō͘ in chin kiaⁿ; in iā chhiúⁿ in lóng-chóng ê siâⁿ, in-ūi siâⁿ-lāi ū chōe-chōe mı̍h thang chhiúⁿ.
(BCL) 閣拍基拉耳四圍許個城;因為耶和華互真驚。也搶攏總的城,因為城內有多多物通搶,
15
(THR) Koh phah hiah ê cheng-siⁿ ê tiâu, khan chin-chōe iûⁿ kap lo̍k-tô tò-khì Iâ-lō͘-sat-léng.
(BCL) 閣拍許個精牲的 ,牽真多羊及駱駝倒去耶路撒冷。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢