歷代志下 第 23 章

1
(THR) Tē-chhit nî Iâ-hô-iâ-tāi ka-kī kiông-sēng; tiàu pé-chóng Iâ-lô-hán ê kiáⁿ A-sat-lī-ngá, Iok-hap-lân ê kiáⁿ Í-sı̍t-má-lī, Gô-pī-tek ê kiáⁿ A-sat-lī-ngá, A-tāi-ngá ê kiáⁿ Má-se-ngá, Sè-ki-lī ê kiáⁿ Í-lī-sa-hoat, hiah-ê lâi kap i lı̍p-iok.
(BCL) 第七年,耶何耶大家己強盛,召百總耶羅罕的子亞撒利雅,約哈難的子以實瑪利,俄備得的子亞撒利雅,亞大雅的子瑪西雅,細基利的子以利沙法,許個來及伊立約。
2
(THR) In piàn-kiâⁿ Iû-tāi, tùi Iû-tāi hiah ê siâⁿ chū-chı̍p Lī-bī lâng, kap Í-sek-lia̍t ê cho̍k-tiúⁿ, lóng kàu Iâ-lō͘-sat-léng.
(BCL) 遍行猶大,對猶大許個城聚集利未人及以色列的族長攏到耶路撒冷。
3
(THR) Chôan-hōe tī Siōng-tè ê tiān kap ông lı̍p-iok. I tùi in kóng, Khòaⁿ ah, ông ê kiáⁿ beh chòe ông, chiàu Iâ-hô-hoa lūn-kàu Tāi-pı̍t ê kiáⁿ-sun só͘ kóng--ê.
(BCL) 全會佇上帝的殿及王立約。伊對講:「看啊,王的子欲做王,照耶和華論到大衛的子孫所講的;
4
(THR) Taⁿ lín tio̍h án-ni kiâⁿ; lín chiah ê chè-si kap Lī-bī lâng, saⁿ-hūn-chı̍t tī an-hioh-jı̍t jı̍p--lâi--ê, tio̍h chòe kò͘-mn̂g--ê;
(BCL) 今恁著按呢行:恁諸個祭司及利未人三份一佇安息日入來者,著做顧門者,
5
(THR) saⁿ-hūn-chı̍t tio̍h tī ông-kiong, saⁿ-hūn-chı̍t tio̍h tī tōe-ki ê mn̂g; peh-sìⁿ lóng tio̍h tī Iâ-hô-hoa tiān-lāi ê īⁿ.
(BCL) 三份一著佇王宮,三份一著佇地基的門;百姓攏著佇耶和華殿內的院。
6
(THR) To̍k-to̍k chè-si, kap teh ho̍k-sāi ê Lī-bī lâng í-gōa, pa̍t-lâng m̄-thang jı̍p Iâ-hô-hoa ê tiān; chiah ê lâng thang jı̍p-khì, in-ūi in sī sèng. Chóng-sī chèng peh-sìⁿ tio̍h ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa lâi kò͘-siú.
(BCL) 獨獨祭司及服事的利未人以外,別人呣通入耶和華的殿;諸個人通入去,因為是聖。總是眾百姓著為著耶和華來顧守。
7
(THR) Lī-bī lâng ta̍k-ê chhiú tio̍h kia̍h kun-khì, sì-ûi pó-hō͘ ông; kìⁿ-nā chū-choan jı̍p-tiān--ê tio̍h hō͘ i sí; ông chhut-jı̍p ê sî, lín tio̍h kun-sûi i.
(BCL) 利未人逐個手著抬軍器,四圍保護王;見若自專入殿者,著互伊死。王出入的時,恁著跟隨伊。」
8
(THR) Lī-bī lâng, kap Iû-tāi chèng-lâng, chiàu chè-si Iâ-hô-iâ-tāi it-chhè só͘ bēng-lēng-ê khì kiâⁿ; ta̍k-lâng tòa in lûn-tio̍h an-hioh-jı̍t jı̍p-lâi ê lâng, kap lûn-tio̍h an-hioh-jı̍t chhut-khì ê lâng; in-ūi chè-si Iâ-hô-iâ-tāi m̄-chún in sòaⁿ-pan.
(BCL) 利未人及猶大眾人照祭司耶何耶大一切所命令的去行,逐人帶輪著安息日入來的人及輪著安息日出去的人,因為祭司耶何耶大呣准散班。
9
(THR) Chè-si Iâ-hô-iâ-tāi chiū chiong Siōng-tè tiān-lāi só͘ khǹg Tāi-pı̍t ông ê chhiuⁿ, pîn-pâi, tōa-pâi, kau hō͘ hiah ê pé-chóng.
(BCL) 祭司耶何耶大就將上帝殿內所囥大衛王的槍、屏牌、大牌交互許個百總,
10
(THR) Koh phài chèng peh-sìⁿ, chhiú ta̍k-ê kia̍h ke-si, tī tôaⁿ kap tiān hia, tùi tiān ê chiàⁿ-pêng kàu tiān ê tò-pêng, khiā tī ông ê sì-ûi.
(BCL) 閣派眾百姓手逐個抬家私,佇壇及殿遐,對殿的正旁到殿的倒旁,徛佇王的四圍;
11
(THR) In chiū chhōa ông ê kiáⁿ chhut-lâi, kā i tì bián-liû, chiong lu̍t-hoat ê chheh hō͘ i; Iâ-hô-iâ-tāi kap i hiah ê kiáⁿ ēng iû boah i, siat-lı̍p i chòe ông; chèng-lâng kóng, Gōan ông bān-sòe.
(BCL) 就導王的子出來,給伊戴冕旒,將律法的冊互伊。耶何耶大及伊許個子用油抹伊,設立伊做王,眾人講:「願王萬歲。」
12
(THR) A-tha-lī-ngá thiaⁿ-kìⁿ peh-sìⁿ cháu-lâi, o-ló ông ê siaⁿ, chiū kàu peh-sìⁿ hia, jı̍p Iâ-hô-hoa ê tiān;
(BCL) 亞她利雅聽見百姓走來謳咾王的聲,就到百姓遐,入耶和華的殿,
13
(THR) khòaⁿ-kìⁿ ông khiā tī tiān-mn̂g ê thiāu-piⁿ, hiah ê kun-tiúⁿ kap pûn hō-thâu--ê khiā tī ông ê chó-iū; peh-sìⁿ hoaⁿ-hí pûn hō-thâu; koh ū chhiùⁿ-koa--ê, ēng ta̍k-iūⁿ ê ga̍k-khì, chhōa chèng-lâng o-ló, A-tha-lī-ngá chiū thiah-lı̍h i ê saⁿ, hoah kóng, Hóan-pōan lah, hóan-pōan lah.
(BCL) 看見王徛佇殿門的柱邊,許個軍長及歕號頭者徛佇王的左右,百姓歡喜歕號頭,閣有唱歌的,用逐樣的樂器導眾人謳咾;亞她利雅就拆裂伊的衫,喝講:「反叛啦!反叛啦!」
14
(THR) Chè-si Iâ-hô-iâ-tāi chhōa kóan-hat kun-tūi ê pé-chóng, tùi in kóng, Tùi pan-lia̍t ê tiong-kan kóaⁿ i chhut-khì, kìⁿ-nā tè i ê tio̍h ēng to thâi-sí i; in-ūi chè-si kóng, M̄-thang tī Iâ-hô-hoa ê tiān thâi i.
(BCL) 祭司耶何耶大導管轄軍隊的百總,對講:「對班列的中間趕伊出去,見若隨伊的著用刀死伊!」因為祭司講:「呣通佇耶和華的殿伊。」
15
(THR) In siám-khui siang-pêng, hō͘ i khì; i kiâⁿ kàu ông-kiong Bé ê mn̂g, chiū tī-hia thâi-sí i.
(BCL) 閃開雙旁,互伊去;伊行到王宮馬的門,就佇遐死伊。
16
(THR) Iâ-hô-iâ-tāi tī pún-sin, kap peh-sìⁿ, kap ông ê tiong-kan lı̍p-iok, lóng beh chòe Iâ-hô-hoa ê peh-sìⁿ.
(BCL) 耶何耶大佇本身及百姓及王的中間立約,攏欲做耶和華的百姓。
17
(THR) Tùi án-ni chèng peh-sìⁿ kàu Pa-le̍k ê biō, thiah-húi i, phah-chhùi i hiah ê tôaⁿ kap ngó͘-siōng, koh tī tôaⁿ-chêng phah-sí Pa-le̍k ê chè-si Má-thán.
(BCL) 對按呢眾百姓到巴力的廟,拆毀伊,拍碎伊許個壇及偶像,閣佇壇前拍死巴力的祭司瑪坦。
18
(THR) Iâ-hô-iâ-tāi koh chiàu Tāi-pı̍t chá-jı̍t só͘ tiāⁿ-tio̍h--ê, siat-lı̍p chè-si Lī-bī lâng tam-tng Iâ-hô-hoa tiān ê chit, chêng Tāi-pı̍t ēng chit ê pan-lia̍t phài tī Iâ-hô-hoa ê tiān, hō͘ in hoaⁿ-hí chhiùⁿ-koa, hiàn Iâ-hô-hoa ê sio-chè, chiàu só͘ kì-chài tī Mô͘-se ê lu̍t-hoat--ê.
(BCL) 耶何耶大閣照大衛早日所定著的,設立祭司利未人擔當耶和華殿的職。前大衛用此個班列派佇耶和華的殿,互歡喜唱歌,獻耶和華的燒祭,照所記載佇摩西的律法的;
19
(THR) I iā siat kò͘-mn̂g--ê tī Iâ-hô-hoa ê tiān hiah ê mn̂g; bô-lūn siáⁿ-tāi, bô chheng-khì--ê bōe--tit jı̍p-khì.
(BCL) 伊也設顧門者佇耶和華的殿許個門,無論啥代,無清氣者得入去。
20
(THR) Koh tòa pé-chóng kap kùi-cho̍k, kap peh-sìⁿ ê siú-léng, kap kok-lāi ê chèng peh-sìⁿ, tùi Iâ-hô-hoa ê tiān chhōa ông lo̍h-lâi; tùi téng ê mn̂g chìn-jı̍p ông-kiong, hō͘ ông chē kok-ūi.
(BCL) 閣帶百總及貴族;及百姓的首領,及國內的眾百姓,對耶和華的殿導王落來,對頂的門進入王宮,互王坐國位。
21
(THR) Kok-lāi chèng peh-sìⁿ lóng hoaⁿ-hí, thong siâⁿ an-chēng, in ēng to thâi-sí A-tha-lī-ngá.
(BCL) 國內眾百姓攏歡喜,通城安靜。用刀死亞她利雅。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢