
歷代志下 第 33 章
- 1
- (THR) Má-ná-se chē-ūi ê sî, cha̍p-jī hè, tī Iâ-lō͘-sat-léng chòe ông kiōng gō͘-cha̍p-gō͘ nî.
- (BCL) 瑪拿西坐位的時十二歲,佇耶路撒冷做王共五十五年。
- 2
- (THR) I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, o̍h gōa-pang lâng só͘ kiâⁿ khó-ò͘ⁿ ê sū, chiū-sī Iâ-hô-hoa tī Í-sek-lia̍t ê bīn-chêng só͘ kóaⁿ-chhut--ê.
- (BCL) 伊行耶和華所看做歹的事,學外邦人所行可惡的事就是耶和華佇以色列的面前所趕出的,
- 3
- (THR) In-ūi i ê lāu-pē Hi-se-ka só͘ húi-hōai ê soaⁿ-thâu-tôaⁿ i koh khí i, koh ūi hiah ê Pa-le̍k khí tôaⁿ, chòe A-su-tha-lio̍k; koh kèng-pài thiⁿ-téng ê bān-siōng lâi ho̍k-sāi i.
- (BCL) 因為伊的老父希西家所毀壞的山頭壇伊閣起伊,閣為許個巴力起壇,做亞斯他錄,閣敬拜天頂的萬象來服事伊,
- 4
- (THR) Tī Iâ-hô-hoa ê tiān-lāi khí kúi-nā ê tôaⁿ; Iâ-hô-hoa bat kí chit ê tiān kóng, Góa ê miâ beh éng-óan tī Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 佇耶和華的殿內起幾若個壇──耶和華曾指此個殿講:「我的名欲永遠佇耶路撒冷。」
- 5
- (THR) I tī Iâ-hô-hoa ê tiān nn̄g ê īⁿ-lāi, ūi-tio̍h thiⁿ-téng ê bān-siōng khí tôaⁿ.
- (BCL) 伊佇耶和華的殿二個院內為著天頂的萬象起壇,
- 6
- (THR) Koh tī Piān-him-lùn ê soaⁿ-kok, hō͘ i ê kiáⁿ-jî keng-kè hé, koh khòaⁿ tiāu-thâu, ēng hoat-su̍t, chòe-khiò, ēng thiàu-tâng--ê, chhiáⁿ sai-kong, kiâⁿ chōe-chōe Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, kek I siū-khì.
- (BCL) 閣佇便欣嫩的山谷互伊的子兒經過火,閣看兆頭,用法術,做 ,用跳童者,請師公行多多耶和華所看做歹的事,激伊受氣,
- 7
- (THR) Koh tī Siōng-tè ê tiān-lāi, chhāi i só͘ chō tiau-khek ê siōng, chit keng tiān sī Siōng-tè bat tùi Tāi-pı̍t kap i ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn kí i lâi kóng, Chit keng tiān kap Iâ-lō͘-sat-léng chiū-sī Góa tī Í-sek-lia̍t chèng chi-phài-tiong só͘-kéng--ê, Góa beh an-tì Góa ê miâ tī-hia kàu éng-óan.
- (BCL) 閣佇上帝的殿內祀伊所造雕刻的像。此間殿是上帝曾對大衛及伊的子所羅門指伊來講:「此間殿及耶路撒冷就是我佇以色列眾支派中所揀的,我欲安置我的名佇遐到永遠。
- 8
- (THR) Í-sek-lia̍t lâng nā chip-siú lâi kiâⁿ Góa it-chhè só͘ bēng-lēng in ê, chiū-sī Góa thok Mô͘-se só͘ thôan it-chhè ê hoat-tō͘, lu̍t-lē, lé-gî, Góa chiū bô koh î-sóa in ê kha lī-khui Góa só͘ tiāⁿ-tio̍h hō͘ lín lia̍t-chó͘ ê tōe.
- (BCL) 以色列人若執守來行我一切所命令的就是我託摩西所傳一切的法度、律例、禮儀,我就無閣移徙的腳離開我所定著互恁列祖的地。」
- 9
- (THR) Má-ná-se bê-he̍k Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ, tì-kàu in kiâⁿ pháiⁿ pí Iâ-hô-hoa tī Í-sek-lia̍t lâng ê bīn-chêng só͘ bia̍t ê lia̍t-kok koh-khah siong-tiōng.
- (BCL) 瑪拿西迷惑猶大及耶路撒冷徛起的百姓致到行歹比耶和華佇以色列人的面前所滅的列國閣卡傷重。
- 10
- (THR) Iâ-hô-hoa hoan-hù Má-ná-se kap i ê peh-sìⁿ, chóng-sī in bô beh thiaⁿ.
- (BCL) 耶和華吩咐瑪拿西及伊的百姓,總是無欲聽。
- 11
- (THR) Só͘-í Iâ-hô-hoa hō͘ A-su̍t ông ê kun-tiúⁿ lâi kong-kek in, ēng kau kau-tio̍h Má-ná-se, ēng tâng-liān pa̍k i, tòa kàu Pa-pí-lûn.
- (BCL) 所以耶和華互亞述王的軍長來攻擊,用著瑪拿西,用銅鍊縛伊,帶到巴比倫。
- 12
- (THR) I tī hōan-lān ê sî, chiū khún-kiû Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè, koh tī i ê lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè ê bīn-chêng ke̍k-kî khiam-pi.
- (BCL) 伊佇患難的時,就懇求耶和華──伊的上帝,閣佇伊的列祖的上帝的面前極其謙卑。
- 13
- (THR) I kiû-kiò I, Siōng-tè chún i só͘ kiû, thiaⁿ i kî-tó, hō͘ i tò-lâi Iâ-lō͘-sat-léng, iû-gôan chē i ê kok-ūi; Má-ná-se chiah chai Iâ-hô-hoa sī Siōng-tè.
- (BCL) 伊求叫伊,上帝准伊所求,聽伊祈禱,互伊倒來耶路撒冷,猶原坐伊的國位。瑪拿西才知耶和華是上帝。
- 14
- (THR) Chit-tia̍p liáu-āu Má-ná-se khí chhiûⁿ tī Tāi-pı̍t ê siâⁿ-gōa, tī Ki-hùn ê sai-pêng, tī soaⁿ-kok-lāi, kàu Hî-mn̂g ê mn̂g-kháu, ûi-se̍h Gô-húi-le̍k, chhiûⁿ khí chin kôaiⁿ, koh siat-lı̍p kun-tiúⁿ tī Iû-tāi hiah ê kian-kò͘ ê siâⁿ-lāi.
- (BCL) 此霎了後,瑪拿西起牆佇大衛的城外,佇基訓的西旁佇山谷內到魚門的門口,圍踅俄裴勒,牆起真高;閣設立軍長佇猶大許個堅固的城內;
- 15
- (THR) Koh tùi Iâ-hô-hoa ê tiān tû-khì hiah ê gōa-pang ê siōng-tè kap ngó͘-siōng; koh tī Iâ-hô-hoa tiān ê soaⁿ, kap Iâ-lō͘-sat-léng só͘ khí hiah ê tôaⁿ, lóng hiat tī siâⁿ-gōa.
- (BCL) 閣對耶和華的殿除去許個外邦的上帝及偶像,閣佇耶和華殿的山及耶路撒冷所起許個壇攏佇城外;
- 16
- (THR) Koh khí Iâ-hô-hoa ê chè-tôaⁿ, tī tôaⁿ-téng hiàn siā-un-chè, kám-siā-chè, bēng-lēng Iû-tāi lâng ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè.
- (BCL) 閣起耶和華的祭壇,佇壇頂獻謝恩祭、感謝祭,命令猶大人服事耶和華──以色列的上帝。
- 17
- (THR) Chóng-sī peh-sìⁿ iû-gôan tī soaⁿ-thâu-tôaⁿ hiàn-chè, to̍k-to̍k hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè nā-tiāⁿ.
- (BCL) 總是百姓猶原佇山頭壇獻祭,獨獨獻互耶和華──伊的上帝若定。
- 18
- (THR) Má-ná-se kî-û ê sū, kap i kî-tó Siōng-tè ê ōe, kap sian-kiàn hōng Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ê miâ tùi i kóng hiah ê ōe, lóng kì tī Í-sek-lia̍t chiah ê ông ê kì-lio̍k.
- (BCL) 瑪拿西其餘的事及伊祈禱上帝的話,及先見奉耶和華──以色列的上帝的名對伊講許個話,攏記佇以色列諸個王的記錄。
- 19
- (THR) I ê kî-tó, kap Siōng-tè cháiⁿ-iūⁿ ún-chún i, i bē khiam-pi í-chêng ê chōe-kòa kè-sit, kap khí soaⁿ-thâu-tôaⁿ, siat-lı̍p hiah ê A-sià-la̍h kap tiau-khek ngó͘-siōng hiah ê só͘-chāi, lóng kì tī Hô-sài ê sú-kì.
- (BCL) 伊的祈禱,及上帝怎樣允准伊,伊未謙卑以前的罪過過失,及起山頭壇設立許個亞舍拉及雕刻偶像許個所在,攏記佇何賽的史記。
- 20
- (THR) Má-ná-se kap i ê lia̍t-chó͘ tâng khùn, bâi-chòng tī ka-kī ê kiong-lāi; i ê kiáⁿ A-bûn sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 瑪拿西及伊的列祖同睏,埋葬佇家己的宮內。伊的子亞們續接伊做王。
- 21
- (THR) A-bûn chē-ūi ê sî, jī-cha̍p-jī hè, tī Iâ-lō͘-sat-léng chòe ông le̍k-kè nn̄g nî.
- (BCL) 亞們坐位的時二十二歲,佇耶路撒冷做王歷過二年。
- 22
- (THR) I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, o̍h i ê lāu-pē Má-ná-se só͘ chòe ê, A-bûn chè-sū i ê lāu-pē Má-ná-se só͘ chō hiah ê tiau-khek ê ngó͘-siōng lâi ho̍k-sāi i.
- (BCL) 伊行耶和華所看做歹的事,學伊的老父瑪拿西所做的,亞們祭祀伊的老父瑪拿西所造許個雕刻的偶像來服事伊,
- 23
- (THR) Bô ka-kī khiam-pi tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, chhin-chhiūⁿ i ê lāu-pē Má-ná-se ê ka-kī khiam-pi; chit ê A-bûn ná-kú ná hōan-chōe.
- (BCL) 無家己謙卑佇耶和華的面前,親像伊的老父瑪拿西的家己謙卑。此個亞們愈久愈犯罪。
- 24
- (THR) I ê jîn-sîn pōe-pōan i, thâi-sí i tī ông-kiong-lāi.
- (BCL) 伊的人臣背叛伊,死伊佇王宮內。
- 25
- (THR) Chóng-sī kok-bîn thâi-sí hiah ê pōe-pōan A-bûn ông ê lâng; kok-bîn chiū siat-lı̍p i ê kiáⁿ Iok-se-a sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 總是國民死許個背叛亞們王的人,國民就設立伊的子約西亞續接伊做王。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
