
歷代志下 第 35 章
- 1
- (THR) Iok-se-a tī Iâ-lō͘-sat-léng siú pôaⁿ-kè-choeh ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa; chiaⁿ-ge̍h cha̍p-sì jı̍t, peh-sìⁿ thâi pôaⁿ-kè-choeh ê iûⁿ-á.
- (BCL) 約西亞佇耶路撒冷守過服事耶和華。正月十四日,百姓過節的羊仔。
- 2
- (THR) Ông phài chiah ê chè-si tng in ê chit, koh bián-lē in chòe Iâ-hô-hoa tiān ê kang.
- (BCL) 王派諸個祭司當的職,閣勉勵做耶和華殿的工;
- 3
- (THR) Koh tùi hiah ê kui tī Iâ-hô-hoa chòe-sèng, kà-sī Í-sek-lia̍t lâng ê Lī-bī lâng, kóng, Lín tio̍h chiong sèng ê iok-kūi hē tī Í-sek-lia̍t ông Tāi-pı̍t ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn só͘ khí ê tiān-lāi, m̄-bián lín ēng keng-thâu kng. Taⁿ lín tio̍h ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa Lín ê Siōng-tè, kap I ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t.
- (BCL) 閣對許個歸佇耶和華做聖,教示以色列人的利未人講:「恁著將聖的約櫃下佇以色列王大衛的子所羅門所起的殿內,呣免恁用肩頭扛。今恁著服事耶和華──恁的上帝,及伊的百姓以色列。
- 4
- (THR) Lín tio̍h ka-kī pī-pān, chiàu lín ê chong-cho̍k, lín ê pan-lia̍t thàn Í-sek-lia̍t ông Tāi-pı̍t só͘ kì ê, kap i ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn só͘ kì ê.
- (BCL) 恁著家己備辦照恁的宗族,恁的班列,趁以色列王大衛所記的,及伊的子所羅門所記的。
- 5
- (THR) Khiā tī sèng ê só͘-chāi chiàu lín ê hiaⁿ-tī chiū-sī chit ê peh-sìⁿ chong-cho̍k ê pâng-thâu, tio̍h ū Lī-bī lâng chong-cho̍k ê chı̍t-chó͘(**cho͘) lâi ho̍k-sāi i.
- (BCL) 徛佇聖的所在照恁的兄弟,就是此個百姓宗族的房頭,著有利未人宗族的一組來服事伊。
- 6
- (THR) Tio̍h thâi pôaⁿ-kè-choeh ê iûⁿ-ko, ka-kī chheng-khì; ūi-tio̍h lín ê hiaⁿ-tī pī-pān hó-sè, thang chiàu Iâ-hô-hoa thok Mô͘-se só͘-kóng-ê lâi kiâⁿ.
- (BCL) 著過節的羊羔,家己清氣,為著恁的兄弟備辦好勢,通照耶和華託摩西所講的來行。
- 7
- (THR) Iok-se-a tùi kui-kûn ê tiong-kan, mî-iûⁿ-á kap soaⁿ-iûⁿ-á kiōng saⁿ-bān chiah kap gû-káng saⁿ-chheng chiah hō͘ lóng-chóng saⁿ-kap tī-teh ê peh-sìⁿ chòe pôaⁿ-kè-choeh ê mı̍h. Chiah-ê sī tùi ông ê sán-gia̍p chhú--ê.
- (BCL) 約西亞對歸群的中間,綿羊仔及山羊仔共三萬隻,及牛三千隻,互攏總相及佇的百姓做過節的物;諸個是對王的產業取的。
- 8
- (THR) I hiah ê siú-léng iā hoaⁿ-hí chhut hō͘ peh-sìⁿ kap chè-si kap Lī-bī lâng. Hiah ê kóan-lí Siōng-tè ê tiān ê Hi-le̍k-ka, Sat-ka-lī-a, Iâ-iat, ēng iûⁿ-á nn̄g-chheng la̍k-pah chiah, gû saⁿ-pah chiah, hō͘ chè-si chòe pôaⁿ-kè-choeh ê chè.
- (BCL) 伊許個首領也歡喜出互百姓及祭司及利未人;許個管理上帝的殿的希勒家、撒迦利亞、耶歇用羊仔二千六百隻,牛三百隻,互祭司做過節的祭。
- 9
- (THR) Lī-bī lâng hiah ê thâu-ba̍k Ko-lâm-ngá, kap i ê hiaⁿ-tī Sī-má-ngá, Ná-thán-gia̍p, kap Hap-sa-pí-ngá, Iâ-lī, Iok-sat-po̍at, ēng iûⁿ-á gō͘-chheng chiah, gû gō͘-pah chiah, hō͘ Lī-bī lâng chòe pôaⁿ-kè-choeh ê chè-mı̍h.
- (BCL) 利未人許個頭目歌楠雅及伊的兄弟示瑪雅、拿坦業,及哈沙比雅、耶利、約撒拔用羊仔五千隻,牛五百隻,互利未人做過節的祭物。
- 10
- (THR) Án-ni ho̍k-sāi ê tāi-chì lóng pī-pān piān. Chè-si khiā tī i ê ūi, Lī-bī lâng khiā tī in ê pan-lia̍t, chiàu ông só͘ bēng-lēng ê.
- (BCL) 按呢,服事的代誌攏備辦便。祭司徛佇伊的位,利未人徛佇的班列,照王所命令的。
- 11
- (THR) In thâi pôaⁿ-kè-choeh ê iûⁿ-á, chè-si tùi in ê chhiú chih huih lâi hiù, Lī-bī lâng pak hiah ê phê;
- (BCL) 過節的羊仔,祭司對的手接血來灑;利未人剝許個皮,
- 12
- (THR) iā chiong sio-chè î-sóa i, thang chiàu peh-sìⁿ chong-cho̍k ê pâng-thâu pun hō͘ in thang hiàn-hō͘ Iâ-hô-hoa, chiàu Mô͘-se ê chheh só͘ kì ê; chhú-tì hiah ê gû iā sī án-ni.
- (BCL) 也將燒祭移徙伊,通照百姓宗族的房頭分互,通獻互耶和華,照摩西的冊所記的;處置許個牛也是按呢。
- 13
- (THR) In chiàu tiāⁿ-tio̍h ê lē, ēng hé pek pôaⁿ-kè-choeh ê iûⁿ-á; hiah ê chè-mı̍h ēng tiáⁿ, ēng e, ēng poah, chú--i; kín-kín tòa khì hō͘ chèng peh-sìⁿ.
- (BCL) 照定著的例,用火過節的羊仔。許個祭物用鼎,用鍋、用 ,煮伊;緊緊帶去互眾百姓。
- 14
- (THR) Jiân-āu ūi ka-kī kap chè-si pī-pān, in-ūi chè-si A-lûn ê kiáⁿ-sun choan-bū hiàn sio-chè kap iû, kàu ê-hng. Só͘-í Lī-bī lâng ūi ka-kī, iā ūi chè-si A-lûn ê kiáⁿ-sun pī-pān i.
- (BCL) 然後為家己及祭司備辦;因為祭司亞倫的子孫專務獻燒祭及油,到下昏。所以利未人為家己也為祭司亞倫的子孫,備辦伊。
- 15
- (THR) Chhiùⁿ-koa--ê A-sat ê kiáⁿ-sun, khiā tī in ê ūi, chiàu Tāi-pı̍t, A-sat, Hi-bān, kap ông ê sian-kiàn--ê Iâ-tō͘-tùn só͘ bēng-lēng; kò͘-mn̂g ê lâng kò͘-siú ta̍k ê mn̂g; in m̄-bián lī-khui in ê kang, in-ūi in ê hiaⁿ-tī Lī-bī lâng thòe in pī-pān.
- (BCL) 唱歌者亞撒的子孫,徛佇的位,照大衛、亞薩、希幔,及王的先見者耶杜頓所命令,顧門的人顧守逐個門,呣免離開的工,因為的兄弟利未人替備辦。
- 16
- (THR) Tng hit-jı̍t ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa ê tāi-chì lóng pī-pān, iā siú pôaⁿ-kè-choeh, iā hiàn sio-chè tī Iâ-hô-hoa ê tôaⁿ, chiàu Iok-se-a ông só͘ bēng-lēng.
- (BCL) 當彼日,服事耶和華的代誌攏備辦,也守過節,也獻燒祭佇耶和華的壇,照約西亞王所命令。
- 17
- (THR) Hit-sî saⁿ-kap tī-hia ê Í-sek-lia̍t lâng siú pôaⁿ-kè-choeh, iā siú tû-kàⁿ-choeh le̍k-kè chhit-jı̍t.
- (BCL) 彼時相及佇遐的以色列人守過節,也守除酵節歷過七日。
- 18
- (THR) Tùi sian-ti Sat-bó͘-jíⁿ ê jı̍t í-āu, tī Í-sek-lia̍t tiong bô-ū chhin-chhiūⁿ chit-tia̍p só͘ siú ê pôaⁿ-kè-choeh; koh Í-sek-lia̍t lia̍t-ông iā lóng bô siú pôaⁿ-kè-choeh chhin-chhiūⁿ Iok-se-a, kap chè-si kap Lī-bī lâng, í-kı̍p saⁿ-kap tī-teh ê Iû-tāi kap Í-sek-lia̍t lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ só͘ siú ê.
- (BCL) 對先知撒母耳的日以後,佇以色列中無有親像此霎所守的過節;閣以色列列王也攏無守過節,親像約西亞、及祭司、及利未人,以及相及佇的猶大,及以色列人,及耶路撒冷徛起的百姓所守的。
- 19
- (THR) Tī Iok-se-a chòe ông cha̍p-poeh nî, chiū siú chit ê pôaⁿ-kè-choeh.
- (BCL) 佇約西亞做王十八年就守此個過節。
- 20
- (THR) Chiah ê tāi-chì í-āu, Iok-se-a í-keng siu-chéng tiān bêng-pe̍k, ū Ai-kı̍p ông Nî-ko chiūⁿ-lâi, beh phah Pek-la̍h hô-piⁿ ê Ka-ki-bí-si. Iok-se-a chhut-khì tí-tng i.
- (BCL) 諸個代誌以後,約西亞已經修整殿明白,有埃及王尼哥上來,欲拍伯拉河邊的迦基米施;約西亞出去抵當伊。
- 21
- (THR) I chhe sù-chiá lâi kìⁿ Iok-se-a kóng, Iû-tāi ông ah, góa kap lí sím-mı̍h kan-sia̍p? góa kin-á-jı̍t lâi m̄-sī beh kong-kek lí, chiū-sī beh kong-kek kap góa kau-chiàn ê ke; koh Siōng-tè hoan-hù góa tio̍h kóaⁿ-kín, lí bo̍h-tit chhap Siōng-tè ê sū, bián-tit I châu-bia̍t lí; in-ūi Siōng-tè kap góa tī-teh.
- (BCL) 伊差使者來見約西亞,講:「猶大王啊,我及你甚麼干涉?我今仔日來呣是欲攻擊你,就是欲攻擊及我交戰的家,閣上帝吩咐我著趕緊,你莫得插上帝的事,免得伊剿滅你,因為上帝及我佇。」
- 22
- (THR) Chóng-sī Iok-se-a m̄-khéng o̍at-tńg lī-khui i, kái-chong beh kap i kau-chiàn, m̄-thiaⁿ Siōng-tè thok Nî-ko só͘ kóng-chhut ê ōe, chiū lâi kàu Bí-kiat-to ê soaⁿ-kok kau-chiàn.
- (BCL) 總是約西亞呣肯越轉離開伊,改裝欲及伊交戰,呣聽上帝託尼哥所講出的話,就來到米吉多的山谷交戰。
- 23
- (THR) Siā-chìⁿ ê lâng siā--tio̍h Iok-se-a ông; ông tùi i ê jîn-sîn kóng, Tòa góa chhut-khì, in-ūi góa siū tāng-siong lah.
- (BCL) 射箭的人射著約西亞王。王對伊的人臣講:「帶我出去,因為我受重傷啦!」
- 24
- (THR) I ê jîn-sîn hû i chhut hit tiuⁿ chhia, hē tī i tē-jī tiuⁿ chhia, chài i kàu Iâ-lō͘-sat-léng; i chiū sí, bâi-chòng i tī i ê lia̍t-chó͘ hiah ê bōng. Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng lóng ūi-tio̍h Iok-se-a pi-ai.
- (BCL) 伊的人臣扶伊出彼張車,下佇伊第二張車,載伊到耶路撒冷,伊就死,埋葬伊佇伊的列祖許個墓。猶大及耶路撒冷攏為著約西亞悲哀。
- 25
- (THR) Iâ-lī-bí ūi Iok-se-a ai-siong; hiah ê chhiùⁿ-koa ê lâm-lú tī in ê ai-sû lóng ū kóng-khí Iok-se-a kàu tī kin-á-jı̍t; koh tī Í-sek-lia̍t tiong ēng chiah-ê chòe tiāⁿ-tio̍h ê lē. Khòaⁿ ah, hiah-ê lóng kì tī ai-sû tiong.
- (BCL) 耶利米為約西亞哀傷。許個唱歌的男女佇的哀詞,攏有講起約西亞,到佇今仔日;閣佇以色列中用諸個做定著的例。看啊,許個攏記佇哀詞中。
- 26
- (THR) Iok-se-a kî-û ê sū, kap i chiàu Iâ-hô-hoa lu̍t-hoat só͘ kì lâi kiâⁿ ê hó-sū;
- (BCL) 約西亞其餘的事及伊照耶和華律法所記來行的好事,
- 27
- (THR) kap i tùi-thâu kàu-bé só͘-kiâⁿ ê sū, khòaⁿ ah, lóng kì tī Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi lia̍t-ông ê kì-lio̍k.
- (BCL) 及伊對頭到尾所行的事,看啊!攏記佇以色列及猶大列王的記錄。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
