
歷代志下 第 8 章
- 1
- (THR) Kàu jī-cha̍p-nî bé, chiū-sī Só͘-lô-bûn khí Iâ-hô-hoa ê tiān kap ông-kiong ôan-kang ê sî,
- (BCL) 到二十年尾,就是所羅門起耶和華的殿及王宮完工的時。
- 2
- (THR) só͘-lô-bûn koh khí Hō͘-lân só͘ hō͘ Só͘-lô-bûn hiah ê siâⁿ, hō͘ Í-sek-lia̍t lâng tòa tī-hia.
- (BCL) 所羅門閣起戶蘭所互所羅門許個城,互以色列人住佇遐。
- 3
- (THR) Só͘-lô-bûn khì kàu Hap-má-só-pa, kong-chhú i.
- (BCL) 所羅門去到哈馬瑣巴,攻取伊。
- 4
- (THR) I koh tī khòng-iá khí Ta̍t-bo̍k, kap tī Hap-má só͘ khí hiah ê hú-khò͘ ê siâⁿ;
- (BCL) 伊閣佇曠野起達莫,及佇哈馬所起許個府庫的城,
- 5
- (THR) koh khí téng Pek-hô-lûn, ē Pek-hô-lûn, sī hiám-iàu ê siâⁿ, ū chhiûⁿ, ū mn̂g, ū kông;
- (BCL) 閣起頂伯和崙,下伯和崙是險要的城,有牆,有門,有楗;
- 6
- (THR) koh khí Pa-la̍h kap Só͘-lô-bûn só͘ ū hú-khò͘ ê siâⁿ, kap hē chhia ê siâⁿ, kap bé-peng ê siâⁿ, kap Só͘-lô-bûn tī Iâ-lō͘-sat-léng, tī Lī-pa-lùn, kap tī i só͘ tī-lí ê chôan-tōe, ūi ka-kī ê khòai-lo̍k só͘ ài khí ê, lóng khí--i.
- (BCL) 閣起巴拉及所羅門所有府庫的城,及下車的城及馬兵的城,及所羅門佇耶路撒冷、佇黎巴嫩,及佇伊所治理的全地,為家己的快樂所愛起的,攏起伊。
- 7
- (THR) Lūn-kàu só͘ chhun ê peh-sìⁿ, Hek lâng, A-mô͘-lī lâng, Pí-lī-sé lâng, Hi-bī lâng, Iâ-pò͘-su lâng, m̄-sī sio̍k tī Í-sek-lia̍t ê,
- (BCL) 論到所剩的百姓赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人,呣是屬佇以色列的,
- 8
- (THR) chiū-sī tī chit tōe-hng in só͘ chhun ê hō͘-è, Í-sek-lia̍t lâng bô it-chīn bia̍t--ê, Só͘-lô-bûn phài in chòe khó͘-kang kàu kin-á-jı̍t;
- (BCL) 就是佇此地方所剩的後裔,以色列人無一盡滅者,所羅門派做苦工,到今仔日。
- 9
- (THR) chóng-sī Í-sek-lia̍t lâng Só͘-lô-bûn bô hō͘ in chòe lô͘-po̍k, chòe i ê kang; sī chòe i ê chiàn-sū, kun-tiúⁿ ê siú-léng, chhia-tiúⁿ, bé-peng-tiúⁿ.
- (BCL) 總是以色列人,所羅門無互做奴僕做伊的工,是做伊的戰士,軍長的首領、車長、馬兵長。
- 10
- (THR) Só͘-lô-bûn ông ê tōa-koaⁿ kóan-lí peh-sìⁿ--ê, nn̄g-pah gō͘-cha̍p lâng.
- (BCL) 所羅門王的大官,管理百姓者,二百五十人。
- 11
- (THR) Só͘-lô-bûn tòa Hoat-ló ê cha-bó͘-kiáⁿ tùi Tāi-pı̍t ê siâⁿ chiūⁿ kàu i só͘ kā i khí ê chhù; in-ūi kóng, Góa ê bó͘ m̄-thang khiā-khí tī Í-sek-lia̍t ông Tāi-pı̍t ê chhù; in-ūi Iâ-hô-hoa ê kūi só͘ kàu ê só͘-chāi lóng sī sèng-tōe.
- (BCL) 所羅門帶法老的查某子對大衛的城,上到伊所給伊起的厝;因為講:「我的某呣通徛起佇以色列王大衛的厝,因為耶和華的櫃所到的所在攏是聖地。」
- 12
- (THR) Só͘-lô-bûn tī Iâ-hô-hoa ê tôaⁿ, chiū-sī tī léng-lông ê thâu-chêng só͘ khí--ê, hiàn sio-chè hō͘ Iâ-hô-hoa,
- (BCL) 所羅門佇耶和華的壇,就是佇兩廊的頭前所起的,獻燒祭互耶和華;
- 13
- (THR) chiàu Mô͘-se só͘ bēng-lēng, tī an-hioh-jı̍t, ge̍h ê chhoe-it, chı̍t-nî saⁿ-pái só͘ tiāⁿ-tio̍h ê choeh, chiū-sī tû-kàⁿ-choeh, chhit-chhit-choeh, tah-liâu-á choeh, chiàu ta̍k-jı̍t só͘ eng-kai hiàn--ê lâi hiàn.
- (BCL) 照摩西所命令佇安息日、月的初一,一年三擺所定著的節,就是除酵節、七七節、搭寮仔節,照逐日所應該獻的來獻。
- 14
- (THR) Koh chiàu i ê lāu-pē Tāi-pı̍t ê lē, tiāⁿ-tio̍h chè-si ê pan-lia̍t lâi chòe i ê kang; koh tiāⁿ-tio̍h Lī-bī lâng chīn in ê chit, hō͘ in o-ló, koh tī chè-si ê bīn-chêng ho̍k-sāi, chiàu ta̍k-jı̍t só͘ eng-kai chòe--ê; koh siat-lı̍p kò͘-mn̂g--ê, chiàu in ê pan-lia̍t, tī ta̍k ê mn̂g; che sī Siōng-tè ê lô͘-po̍k Tāi-pı̍t só͘ bēng-lēng--ê.
- (BCL) 閣照伊的老父大衛的例,定著祭司的班列,來做伊的工,閣定著利未人盡的職,互謳咾,閣佇祭司的面前服事照逐日所應該做的;閣設立顧門者,照的班列佇逐個門,這是上帝的奴僕大衛所命令的。
- 15
- (THR) Ông só͘ bēng-lēng hiah ê chè-si kap Lī-bī lâng, bô-lūn kóan hú-khò͘, á-sī pa̍t-hāng sū, in lóng bô ûi-ke̍h.
- (BCL) 王所命令許個祭司及利未人,無論管府庫抑是別項事,攏無違逆。
- 16
- (THR) Só͘-lô-bûn khí Iâ-hô-hoa ê tiān, tùi hē tōe-ki kàu sêng-kong ê jı̍t, kang-liāu lóng tāi-seng pī-pān. Án-ni Iâ-hô-hoa ê tiān lóng khí-hó.
- (BCL) 所羅門起耶和華的殿,對下地基到成功的日,工料攏代先備辦。按呢,耶和華的殿攏起好。
- 17
- (THR) Hit-sî Só͘-lô-bûn khì Í-tong tōe, kàu tī hái-kîⁿ ê Í-sûn-ka-piat kap Í-lo̍k.
- (BCL) 彼時,所羅門去以東地到佇海墘的以旬迦別及以祿。
- 18
- (THR) Hō͘-lân thok i ê lô͘-po̍k, chhe chûn-chiah kap chai-iáⁿ hái-lō͘ ê lô͘-po̍k, kàu i hia. In kap Só͘-lô-bûn ê lô͘-po̍k kàu Gô-hui; tùi-hia tit-tio̍h kim sì-pah gō͘-cha̍p tha-liân-tek, ūn-kàu Só͘-lô-bûn ông hia.
- (BCL) 希蘭託伊的奴僕,差船隻及知影海路的奴僕到伊遐。及所羅門的奴僕到俄斐,對遐得著金四百五十他連得,運到所羅門王遐。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |