
歷代志下 第 9 章
- 1
- (THR) Sī-pa ê lú-ông thiaⁿ-kìⁿ Só͘-lô-bûn ê miâ-siaⁿ, chiū kàu Iâ-lō͘-sat-léng, beh ēng oh-tit kóe-bêng ê sū chhì Só͘-lô-bûn; tè i ê lâng chin chōe, ū lo̍k-tô chài hiuⁿ-liāu, kap n̂g-kim chin-chōe, iā ū pó-chio̍h; i kìⁿ Só͘-lô-bûn ê sî, chiū chiong sim-lāi it-chhè só͘ chûn ê, kap i kóng.
- (BCL) 示巴的女王聽見所羅門的名聲,就到耶路撒冷,欲用得解明的事試所羅門;隨伊的人真多,有駱駝載香料,及黃金真多,也有寶石。伊見所羅門的時,就將心內一切所存的及伊講。
- 2
- (THR) Só͘-lô-bûn chiàu i só͘ mn̄g ê, lóng ìn i, bô chı̍t-hāng Só͘-lô-bûn bōe hiáu-tit thang kā i kóng.
- (BCL) 所羅門照伊所問的攏應伊,無一項所羅門曉得通給伊講。
- 3
- (THR) Sī-pa lú-ông khòaⁿ-kìⁿ Só͘-lô-bûn ê tì-hūi, kap i só͘ khí ê chhù,
- (BCL) 示巴女王看見所羅門的智慧及伊所起的厝,
- 4
- (THR) toh-téng ê chia̍h-mı̍h, jîn-sîn pâi-lia̍t teh-chē, lô͘-po̍k kun-sûi ho̍k-sāi, í-kı̍p in ê i-ho̍k kap i ê chiú-chèng, í-kı̍p in ê i-ho̍k, koh khòaⁿ-kìⁿ i chiūⁿ Iâ-hô-hoa tiān ê kiā-á, chiū hûn put-hū-thé.
- (BCL) 桌頂的食物,人臣排列坐,奴僕跟隨服事,以及的衣服,及伊的酒政以及的衣服,閣看見伊上耶和華殿的崎仔,就魂不附體,
- 5
- (THR) I tùi ông kóng, Góa tī pún-kok thiaⁿ-kìⁿ lí ê tāi-chì, kap lí ê tì-hūi, lóng sī chin-sı̍t.
- (BCL) 伊對王講:「我佇本國聽見你的代誌及你的智慧攏是真實!
- 6
- (THR) Chóng-sī góa m̄-sìn in ê ōe, kàu góa lâi chhin-ba̍k khòaⁿ; khòaⁿ ah, lí ê tì-hūi ê tōa, lâng só͘ kā góa kóng-ê iáu bô chı̍t-pòaⁿ; lí iâⁿ-kè góa só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê miâ-siaⁿ.
- (BCL) 總是我呣信的話,到我來親目看,看啊,你的智慧的大;人所給我講的,猶無一半;你贏過我所聽看見的名聲。
- 7
- (THR) Hok-khì ah, lí ê lâng, hok-khì ah, lí ê lô͘-po̍k, siông-siông khiā tī lí ê bīn-chêng thiaⁿ lí ê tì-hūi.
- (BCL) 福氣啊,你的人,福氣啊,你的奴僕,常常徛佇你的面前聽你的智慧。
- 8
- (THR) Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè sī eng-kai o-ló ê, I hoaⁿ-hí lí, hō͘ Lí chē I ê ūi, thang ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè chòe ông; in-ūi lí ê Siōng-tè thiàⁿ Í-sek-lia̍t, ài éng-óan kian-kò͘--i, só͘-í siat-lı̍p lí chòe in ê ông, hō͘ lí péng-kong kiâⁿ-gī.
- (BCL) 耶和華──你的上帝是應該謳咾的!伊歡喜你,互你坐伊的位,通為著耶和華──你的上帝做王;因為你的上帝疼以色列,愛永遠堅固伊,所以設立你做的王,互你秉公行義。」
- 9
- (THR) Lú-ông ēng chı̍t-pah jī-cha̍p tha-liân-tek ê kim, kap chōe-chōe hiuⁿ-liāu, kap pó-chio̍h, sàng ông; bē-bat ū hiuⁿ-liāu chhin-chhiūⁿ Sī-pa lú-ông sàng Só͘-lô-bûn ông ê.
- (BCL) 女王用一百二十他連得的金,及多多香料及寶石送王;未曾有香料親像示巴女王送所羅門王的。
- 10
- (THR) Hō͘-lân ê lô͘-po̍k, kap Só͘-lô-bûn ê lô͘-po̍k, tùi Gô-hui tòa kim lâi--ê; koh tòa tôaⁿ-hiuⁿ-chhâ kap pó-chio̍h lâi.
- (BCL) 希蘭的奴僕及所羅門的奴僕對俄斐帶金來的,閣帶檀香柴及寶石來。
- 11
- (THR) Ông ēng tôaⁿ-hiuⁿ-chhâ ūi Iâ-hô-hoa ê tiān kap ông-kiong chòe lân-kan; koh ūi chhiùⁿ-koa ê lâng chòe khîm kap sek. Tī Iû-tāi tōe chêng bē-bat khòaⁿ-kìⁿ chhin-chhiūⁿ chit-hō.
- (BCL) 王用檀香柴為耶和華的殿及王宮做欄杆,閣為唱歌的人做琴及瑟;佇猶大地前未曾看見親像此號。
- 12
- (THR) Só͘-lô-bûn ông, tī Sī-pa lú-ông só͘ tòa lâi sàng ông--ê í-gōa, koh chiàu i it-chhè só͘ ài só͘ kiû--ê, lóng hō͘ i. Tùi án-ni lú-ông kap i ê jîn-sîn tò-tńg-khì i ê pún-kok.
- (BCL) 所羅門王佇示巴女王所帶來送王的以外,閣照伊一切所愛所求的,攏互伊。對按呢女王及伊的人臣倒轉去伊的本國。
- 13
- (THR) Só͘-lô-bûn ta̍k-nî só͘ tit-tio̍h ê kim kiōng la̍k-pah la̍k-cha̍p-la̍k tha-liân-tek;
- (BCL) 所羅門逐年所得著的金共六百六十六他連得,
- 14
- (THR) í-gōa iáu ū seng-lí lâng kap kheh-siong só͘ tòa--lâi-ê; koh A-la̍h-pek lia̍t-ông, í-kı̍p kok-lāi ê siú-léng, lóng tòa kim-gûn lâi hō͘ Só͘-lô-bûn.
- (BCL) 以外猶有生理人及客商所帶來的,閣阿拉伯列王以及國內的首領攏帶金銀來互所羅門。
- 15
- (THR) Só͘-lô-bûn ông ēng kè-phah ê kim chòe tōa-pâi nn̄g-pah bīn, múi-bīn tōa-pâi ê kim la̍k-pah sià-khek-le̍k;
- (BCL) 所羅門王用過拍的金做大牌二百面,每面大牌的金六百舍客勒;
- 16
- (THR) koh ēng kè-phah ê kim chòe pîn-pâi saⁿ-pah bīn, múi-bīn ēng kim saⁿ-pah sià-khek-le̍k; ông hē i tī Lī-pa-lùn chhiū-nâ ê chhù.
- (BCL) 閣用過拍的金做屏牌三百面,每面用金三百舍客勒,王下伊佇黎巴嫩樹林的厝。
- 17
- (THR) Ông koh ēng chhiūⁿ-gê chòe chı̍t-ê tōa pó-chō, ēng hó-kim an i;
- (BCL) 王閣用象牙做一個大寶座,用好金安伊。
- 18
- (THR) pó-chō ū la̍k-chàn ê kiā-á, koh ū kim ê kha-ta̍h-í, kap pó-chō saⁿ-liân; siang-pêng ū khò-chhiú, khò-chhiú-piⁿ ū nn̄g chiah sai khiā-teh.
- (BCL) 寶座有六層的崎仔,閣有金的腳踏椅,及寶座相連。雙旁有靠手,靠手邊有二隻獅徛。
- 19
- (THR) Koh ū cha̍p-jī chiah sai, khiā tī la̍k-chàn kiā-á ê chit-pêng kap hit-pêng; pa̍t-kok lóng bô chè-chō chhin-chhiūⁿ án-ni.
- (BCL) 閣有十二隻獅徛佇六層崎仔的此旁及彼旁;別國攏無製造親像按呢。
- 20
- (THR) Só͘-lô-bûn ông it-chhè lim ê khì-kū lóng sī kim--ê; Lī-pa-lùn chhiū-nâ ê chhù it-chhè ê khì-kū iā sī hó-kim--ê; Só͘-lô-bûn ê nî-kan, lâng khòaⁿ gûn chòe bô mı̍h.
- (BCL) 所羅門王一切飲的器具攏是金的,黎巴嫩樹林的厝一切的器具也是好金的。所羅門的年間,人看銀做無物。
- 21
- (THR) In-ūi ông ê chûn-chiah kap Hō͘-lân ê lô͘-po̍k saⁿ-kap khì Tha-si; chiah ê Tha-si ê chûn chài kim, gûn, chhiūⁿ-gê, kâu, khóng-chhiok, saⁿ-nî tò-lâi chı̍t-pái.
- (BCL) 因為王的船隻及希蘭的奴僕相及去他施;諸個他施的船載金、銀、象牙、猴、孔雀,三年倒來一擺。
- 22
- (THR) Só͘-lô-bûn ông ê hó-gia̍h kap tì-hūi iâⁿ-kè thiⁿ-ē lia̍t-ông.
- (BCL) 所羅門王的好額及智慧贏過天下列王。
- 23
- (THR) Thiⁿ-ē lia̍t-ông lóng lâi ài kìⁿ Só͘-lô-bûn ê bīn, thiaⁿ i ê tì-hūi, chiū-sī Siōng-tè siúⁿ-sù tī i ê sim--ê.
- (BCL) 天下列王攏來愛見所羅門的面,聽伊的智慧就是上帝賞賜佇伊的心的。
- 24
- (THR) In ta̍k-ê tòa chìn-kòng ê mı̍h; chiū-sī gûn-khì, kim-khì, i-ho̍k, kun-khì, hiuⁿ-liāu, bé, kap lô, ta̍k-nî ū tiāⁿ-tio̍h ê lē.
- (BCL) 逐個帶進貢的物,就是銀器、金器、衣服、軍器、香料,馬及騾,逐年有定著的例。
- 25
- (THR) Só͘-lô-bûn ūi-tio̍h bé kap chhia, ū bé-tiâu sì-chheng, koh ū bé-peng chı̍t-bān nn̄g-chheng, an-tì in tī hiah ê tún chhia ê siâⁿ, iā kap ông tī Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 所羅門為著馬及車有馬牧四千,閣有馬兵一萬二千,安置佇許個囤車的城,也及王佇耶路撒冷。
- 26
- (THR) Só͘-lô-bûn kóan-hat lia̍t-ông, tùi Tōa-hô kàu Hui-lī-sū tōe, kàu Ai-kı̍p ê kau-kài.
- (BCL) 所羅門管轄列王,對大河到非利士地,到埃及的交界。
- 27
- (THR) Ông tī Iâ-lō͘-sat-léng hō͘ gûn chòe chhin-chhiūⁿ chio̍h-thâu, hō͘ pek-hiuⁿ-chhiū chhin-chhiūⁿ pîⁿ-iûⁿ ê sng-châi-chhiū, sī in-ūi chin-chōe.
- (BCL) 王佇耶路撒冷互銀做親像石頭,互柏香樹親像平洋的桑材樹,是因為真多。
- 28
- (THR) Ū lâng tòa bé tùi Ai-kı̍p, tùi ta̍k só͘-chāi, lâi hō͘ Só͘-lô-bûn.
- (BCL) 有人帶馬對埃及對逐所在來互所羅門。
- 29
- (THR) Só͘-lô-bûn kî-û ê sū, tùi thâu kàu bé, kiám bô kì tī sian-ti Ná-tan ê chheh, kap Sī-lô lâng A-hi-ngá sian-ti ê chheh, kap sian-kiàn E̍k-to be̍k-sī ê chheh, lūn Nî-pat ê kiáⁿ Iâ-lô-phò-àm--ê mah?
- (BCL) 所羅門其餘的事,對頭到尾,豈無記佇先知拿單的冊及示羅人亞希雅先知的冊,及先見易多默示的冊,論尼八的子耶羅波安的嗎?
- 30
- (THR) Só͘-lô-bûn tī Iâ-lō͘-sat-léng chòe Í-sek-lia̍t chôan-kok ê ông, kiōng sì-cha̍p nî.
- (BCL) 所羅門佇耶路撒冷做以色列全國的王共四十年。
- 31
- (THR) Só͘-lô-bûn kap i ê lia̍t-chó͘ tâng-khùn, bâi-chòng tī i ê lāu-pē Tāi-pı̍t ê siâⁿ. I ê kiáⁿ Lô-phò-àm sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 所羅門及伊的列祖同睏,埋葬佇伊的老父大衛的城。伊的子羅波安續接伊做王。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |