
撒母耳記下 第 10 章
- 1
- (THR) Chit-tia̍p í-āu, A-bûn lâng ê ông sí, i ê kiáⁿ Hap-lùn sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 此霎以後,亞捫人的王死,伊的子哈嫩續接伊做王。
- 2
- (THR) Tāi-pı̍t kóng, Góa beh si-un hō͘ Ná-hat ê kiáⁿ Hap-lùn, chhin-chhiūⁿ i ê lāu-pē si-un hō͘ góa chı̍t-iūⁿ. Tāi-pı̍t chiū chhe jîn-sîn, thok-tiōng in an-ùi i sí lāu-pē. Tāi-pı̍t ê jîn-sîn kàu A-bûn lâng ê kéng-lāi.
- (BCL) 大衛講:「我欲施恩互拿轄的子哈嫩親像伊的老父施恩互我一樣。」大衛就差人臣,託仗安慰伊死老父。大衛的人臣到亞捫人的境內。
- 3
- (THR) Chóng-sī A-bûn lâng ê siú-léng chhe lâng kā in ê chú Hap-lùn kóng, Tāi-pı̍t chhe lâng lâi lí chia ùi-būn lí, lí phah-sǹg i sī chun-kèng lí ê pē mah? Tāi-pı̍t chhe i ê jîn-sîn, kiám-m̄-sī beh cheng-thàm chit ê siâⁿ, siông-sè khòaⁿ lâi chhia-tó i mah?
- (BCL) 總是亞捫人的首領差人給的主哈嫩講:「大衛差人來你遮慰問你,你拍算伊是尊敬你的父嗎?大衛差伊的人臣豈呣是欲偵探此個城、詳細看來捙倒伊嗎?」
- 4
- (THR) Hap-lùn chiū chiong Tāi-pı̍t ê jîn-sîn ê chhùi-chhiu thì chı̍t-pòaⁿ, koh tùi-tiong koah-tn̄g i ê saⁿ, kàu tōa-thúi-téng, chhe in tò--khì.
- (BCL) 哈嫩就將大衛的人臣的嘴鬚剃一半,閣對中割斷伊的衫,到大腿頂,差倒去。
- 5
- (THR) Ū lâng kā Tāi-pı̍t kóng. I chiū chhe lâng khì ngiâ-chih in, in-ūi hiah ê lâng kiàn-siàu kàu-ke̍k. Ông kóng, Thang tiàm tī Iâ-lī-ko thèng-hāu chhùi-chhiu hoat-tn̂g, chiah tò--lâi.
- (BCL) 有人給大衛講,伊就差人去迎接,(因為許個人見誚到極),王講:「通踮佇耶利哥聽候嘴鬚發長才倒來。」
- 6
- (THR) A-bûn lâng chai in hō͘ Tāi-pı̍t iàm-ò͘ⁿ; A-bûn lâng chiū chhe lâng khì chhiàⁿ Pek-lī-ha̍p ê A-lân lâng, kap Só-pa ê A-lân lâng, pō͘-peng nn̄g-bān, kap Má-ka ông ê lâng chı̍t-chheng. Tô-pek lâng chı̍t-bān nn̄g-chheng.
- (BCL) 亞捫人知互大衛厭惡,亞捫人就差人去,倩伯利合的亞蘭人及瑣巴的亞蘭人,步兵二萬,及瑪迦王的人一千、陀伯人一萬二千。
- 7
- (THR) Tāi-pı̍t thiaⁿ-kìⁿ, chiū chhe Iok-ap chhōa ióng-sū chôan-kun.
- (BCL) 大衛聽見,就差約押導勇士全軍。
- 8
- (THR) A-bûn lâng chhut-lâi pâi-tīn tī siâⁿ-mn̂g-kháu; Só-pa kap Lī-ha̍p ê A-lân lâng, Tô-pek lâng, kap Má-ka lâng, lēng-gōa pâi-tīn tī kau-iá.
- (BCL) 亞捫人出來排陣佇城門口;瑣巴及利合的亞蘭人、陀伯人,及瑪迦人,另外排陣佇郊野。
- 9
- (THR) Iok-ap khòaⁿ-kìⁿ chêng-āu ū tùi-te̍k pâi-tīn, chiū tùi Í-sek-lia̍t cheng-peng ê tiong-kan koh-chài kéng i lâi pâi-tīn, tí-te̍k A-lân lâng;
- (BCL) 約押看見前後有對敵排陣,就對以色列精兵的中間閣再揀伊來排陣,抵敵亞蘭人。
- 10
- (THR) kî-û ê peh-sìⁿ kau i ê sió-tī A-pí-su, hō͘ i pâi-tīn tí-te̍k A-bûn lâng.
- (BCL) 其餘的百姓交伊的小弟亞比篩,互伊排陣抵敵亞捫人。
- 11
- (THR) Koh kóng, Nā A-lân lâng khah-kiông góa, lí chiū lâi pang-chān góa; nā A-bûn lâng khah-kiông lí, góa chiū khì pang-chān lí.
- (BCL) 閣講:「若亞蘭人卡強我,你就來幫助我;若亞捫人卡強你,我就去幫助你。
- 12
- (THR) Tio̍h ióng-kám, lán tio̍h ūi lán ê peh-sìⁿ kap lán Siōng-tè ê siâⁿ chòe tāi-tiōng-hu; gōan Iâ-hô-hoa chiàu I só͘ khòaⁿ-chòe hó-ê lâi kiâⁿ.
- (BCL) 著勇敢,咱著為咱的百姓及咱上帝的城做大丈夫。願耶和華照伊所看做好的來行!」
- 13
- (THR) Tùi án-ni Iok-ap kap tè i ê peh-sìⁿ chìn-chêng kap A-lân lâng kau-chiàn; in chiū tī i ê bīn-chêng tô-cháu.
- (BCL) 對按呢,約押及隨伊的百姓進前及亞蘭人交戰;就佇伊的面前逃走。
- 14
- (THR) A-bûn lâng khòaⁿ-kìⁿ A-lân lâng tô-cháu, in iā tī A-pí-su ê bīn-chêng cháu jı̍p siâⁿ. Iok-ap chiū tùi A-bûn lâng hia tò-khì, kàu Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 亞捫人看見亞蘭人逃走,也佇亞比篩的面前走入城。約押就對亞捫人遐倒去,到耶路撒冷。
- 15
- (THR) A-lân lâng khòaⁿ-kìⁿ in thâi-su tī Í-sek-lia̍t lâng ê bīn-chêng, chiū koh chū-chı̍p.
- (BCL) 亞蘭人看見輸佇以色列人的面前,就閣聚集。
- 16
- (THR) Hap-tāi-tí-siā chhe lâng tiàu Hô-gōa ê A-lân lâng chhut-lâi; in kàu Hi-lân; Hap-tāi-tí-siā ê kun-tiúⁿ Sok-hoat chhōa in.
- (BCL) 哈大底謝差人,召河外的亞蘭人出來;到希蘭,哈大底謝的軍長朔法導。
- 17
- (THR) Ū lâng pò Tāi-pı̍t chai; i chiū chū-chı̍p Í-sek-lia̍t chèng-lâng, kè Iok-tàn hô lâi kàu Hi-lân; A-lân lâng pâi-tīn kong-kek Tāi-pı̍t, kap i kau-chiàn.
- (BCL) 有人報大衛知,伊就聚集以色列眾人,過約但河,來到希蘭。亞蘭人排陣攻擊大衛,及伊交戰。
- 18
- (THR) A-lân lâng tô-cháu tī Í-sek-lia̍t ê bīn-chêng; Tāi-pı̍t thâi-sí A-lân chhit-pah tiuⁿ chiàn-chhia ê peng, bé-peng sì-bān; koh phah in ê kun-tiúⁿ Sok-hoat, hō͘ i sí tī-hia.
- (BCL) 亞蘭人逃走佇以色列的面前;大衛死亞蘭七百張戰車的兵,馬兵四萬,閣拍的軍長朔法互伊死佇遐。
- 19
- (THR) Hâng-ho̍k Hap-tāi-tí-siā hiah ê ông khòaⁿ-kìⁿ in thâi-su tī Í-sek-lia̍t ê bīn-chêng, chiū kap Í-sek-lia̍t hô-hó, lâi hâng-ho̍k in. Tùi án-ni A-lân lâng m̄-káⁿ koh pang-chān A-bûn lâng.
- (BCL) 降服哈大底謝許個王看見輸佇以色列的面前,就及以色列和好,來降服。對按呢亞蘭人呣敢閣幫助亞捫人。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
