
撒母耳記下 第 2 章
- 1
- (THR) Āu-lâi Tāi-pı̍t mn̄g Iâ-hô-hoa kóng, Góa chiūⁿ-khì Iû-tāi chı̍t ê siâⁿ thang mah? Iâ-hô-hoa kā i kóng, Thang chiūⁿ khì. Tāi-pı̍t kóng, Góa tio̍h chiūⁿ-khì toh-lo̍h? I kóng, Kàu Hi-pek-lûn.
- (BCL) 後來,大衛問耶和華講:「我上去猶大一個城通嗎?」耶和華給伊講:「通上去。」大衛講:「我著上去叨落?」伊講:「到希伯崙。」
- 2
- (THR) Tāi-pı̍t chiū kap i nn̄g ê bó͘, chiū-sī Iâ-su-lia̍t lâng A-hi-lóan, kap Ka-bı̍t lâng bat chòe Ná-pat ê bó͘, miâ A-pí-kai, lóng chiūⁿ-khì hia.
- (BCL) 大衛就及伊二個某──就是耶斯列人亞希暖,及迦密人曾做拿八的某名亞比該──攏上去遐。
- 3
- (THR) Tāi-pı̍t iā hō͘ kun-tè i ê lâng, kap in ta̍k-lâng ê ke-kòan, lóng chiūⁿ-khì; in chiū tiàm tī Hi-pek-lûn hiah ê siâⁿ.
- (BCL) 大衛也互跟隨伊的人及逐人的家眷攏上去,就踮佇希伯崙許個城。
- 4
- (THR) Iû-tāi lâng kàu, tī-hia ēng iû boah Tāi-pı̍t chòe Iû-tāi ke ê ông. Ū lâng kā Tāi-pı̍t kóng, Bâi-chòng Sò-lô--ê sī Ki-lia̍t Ngá-pí ê lâng.
- (BCL) 猶大人到,佇遐用油抹大衛做猶大家的王。有人給大衛講:「埋葬掃羅的是基列雅比的人。」
- 5
- (THR) Tāi-pı̍t chiū chhe sù-chiá khì kìⁿ Ki-lia̍t Ngá-pí ê lâng, kā in kóng, Gōan Iâ-hô-hoa sù-ho̍k lín, in-ūi lín ēng chit ê jîn-chû khóan-thāi lí ê chú Sò-lô, kā i bâi-chòng.
- (BCL) 大衛就差使者去見基列雅比的人,給講:「願耶和華賜福恁!因為恁用此個仁慈款待你的主──掃羅;給伊埋葬。
- 6
- (THR) Gōan Iâ-hô-hoa ēng jîn-chû sêng-sı̍t khóan-thāi lín; góa iā beh tap lín chit ê jîn-chû, in-ūi lín ū kiâⁿ chit ê sū.
- (BCL) 願耶和華用仁慈誠實款待恁,我也欲答恁此個仁慈,因為恁有行此個事。
- 7
- (THR) Lín ê chhiú tio̍h giám-ngī, lín tio̍h ióng-kám, in-ūi lín ê chú Sò-lô í-keng sí, Iû-tāi cho̍k iā ū ēng iû boah góa chòe in ê ông.
- (BCL) 恁的手著嚴硬,恁著勇敢,因為恁的主──掃羅已經死。猶大族也有用油抹我做的王。」
- 8
- (THR) Sò-lô ê kun-tiúⁿ Nî-jíⁿ ê kiáⁿ Ap-nî-jíⁿ bat chiong Sò-lô ê kiáⁿ I-si-pho-siat tòa i kè--khì Má-hap-liām,
- (BCL) 掃羅的軍長尼珥的子押尼珥,曾將掃羅的子伊施波設帶伊過去瑪哈念,
- 9
- (THR) siat-lı̍p i chòe-ông tī-lí Ki-lia̍t, A-su-lī, Iâ-su-lia̍t, Í-hoat-liân, Piān-ngá-bín, kap Í-sek-lia̍t ê chèng-lâng.
- (BCL) 設立伊做王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫,及以色列的眾人。
- 10
- (THR) Sò-lô ê kiáⁿ I-si-pho-siat khí-thâu chòe Í-sek-lia̍t ông, hit-sî sì-cha̍p hè; chē-ūi nn̄g-nî. To̍k-to̍k Iû-tāi cho̍k tè Tāi-pı̍t.
- (BCL) 掃羅的子伊施波設起頭做以色列王,彼時四十歲,坐位二年;獨獨猶大族隨大衛。
- 11
- (THR) Tāi-pı̍t tī Hi-pek-lûn chòe Iû-tāi cho̍k ê ông, le̍k-kè chhit-nî koh la̍k-ge̍h-jı̍t.
- (BCL) 大衛佇希伯崙做猶大族的王,歷過七年閣六月日。
- 12
- (THR) Nî-jíⁿ ê kiáⁿ Ap-nî-jíⁿ, kap Sò-lô ê kiáⁿ I-si-pho-siat ê jîn-sîn, tùi Má-hap-liām chhut-lâi khì Ki-piàn.
- (BCL) 尼珥的子押尼珥及掃羅的子伊施波設的人臣對瑪哈念出來,去基遍。
- 13
- (THR) Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ Iok-ap kap Tāi-pı̍t ê jîn-sîn, iā chhut-lâi, tī Ki-piàn ê tî-piⁿ saⁿ tú-tio̍h; in chiū chē--teh, chı̍t-tūi chē tī tî ê chit-pêng, chı̍t-tūi chē tī tî ê hit-pêng.
- (BCL) 洗魯雅的子約押及大衛的人臣也出來,佇基遍的池邊相抵著;就坐,一隊坐佇池的此旁,一隊坐佇池的彼旁。
- 14
- (THR) Ap-nî-jíⁿ tùi Iok-ap kóng, Chhiáⁿ lí hō͘ siàu-liân lâng khí-lâi, tī lán ê bīn-chêng kún-chhiò. Iok-ap kóng, Thang hō͘ i khí-lâi.
- (BCL) 押尼珥對約押講:「請你互少年人起來,佇咱的面前滾笑。」約押講:「通互伊起來。」
- 15
- (THR) In chiū khí-lâi chiàu siàu-gia̍h kè-khì; sio̍k Sò-lô ê kiáⁿ I-si-pho-siat ê Piān-ngá-bín lâng cha̍p-jī miâ, Tāi-pı̍t ê jîn-sîn iā ū cha̍p-jī miâ.
- (BCL) 就起來照數額過去:屬掃羅的子伊施波設的便雅憫人十二名,大衛的人臣也有十二名,
- 16
- (THR) Ta̍k-ê khiú i ê tùi-bīn hit-lâng ê thâu-khak, ēng to chha̍k i tùi-bīn hit-lâng ê hia̍p, chòe chı̍t-ē tó--lo̍h-khì sí; só͘-í hit só͘-chāi kiò-chòe Hi-lī-kah-hap-sò͘-lîm, chiū-sī tī Ki-piàn.
- (BCL) 逐個伊對面彼人的頭殼,用刀鑿伊對面彼人的脅,做一下倒落去死。所以,彼所在叫做希利甲哈素林,就是佇基遍。
- 17
- (THR) Hit-jı̍t ê kau-chiàn chin-hiông; Ap-nî-jíⁿ kap Í-sek-lia̍t lâng khah-su tī Tāi-pı̍t ê peng ê bīn-chêng.
- (BCL) 彼日的交戰真雄,押尼珥及以色列人卡輸佇大衛的兵的面前。
- 18
- (THR) Tī-hia ū Sé-ló͘-ngá saⁿ ê kiáⁿ, Iok-ap, A-pí-su, A-sat-hek; A-sat-hek ê kha gâu cháu, chhin-chhiūⁿ iá-lo̍k chı̍t-poaⁿ.
- (BCL) 佇遐有洗魯雅三個子:約押、亞比篩、亞撒黑。亞撒黑的腳走親像野鹿一般;
- 19
- (THR) A-sat-hek tui-jip Ap-nî-jíⁿ; bô phian chó-iū, tı̍t-tı̍t jip Ap-nî-jíⁿ.
- (BCL) 亞撒黑追押尼珥無偏左右,直直押尼珥。
- 20
- (THR) Ap-nî-jíⁿ o̍at-thâu khòaⁿ kóng, A-sat-hek ah, sī lí á m̄-sī? Ìn kóng, Sī góa.
- (BCL) 押尼珥越頭看講:「亞撒黑啊,是你抑呣是?」應講:「是我。」
- 21
- (THR) Ap-nî-jíⁿ kā i kóng, Lí tio̍h o̍at-tńg chiàⁿ-pêng, á-sī tò-pêng, lia̍h chı̍t ê siàu-liân lâng, ūi lí pún-sin pak i ê chiàn-saⁿ; chóng-sī A-sat-hek tı̍t-tı̍t tui i, m̄-khéng o̍at-tńg.
- (BCL) 押尼珥給伊講:「你著越轉正旁抑是倒旁,掠一個少年人,為你本身剝伊的戰衫。」總是亞撒黑直直追伊,呣肯越轉。
- 22
- (THR) Ap-nî-jíⁿ koh kā A-sat-hek kóng, Lí o̍at-tńg bo̍h--tit tui-jip góa; góa siáⁿ-sū tio̍h phah lí tó-tōe? nā án-ni, góa ū sím-mı̍h bīn-ba̍k thang khì kìⁿ lí ê hiaⁿ Iok-ap.
- (BCL) 押尼珥閣給亞撒黑講:「你越轉莫得追我!我啥事著拍你倒地?若按呢,我有甚麼面目通去見你的兄約押?」
- 23
- (THR) I iû-gôan m̄-khéng o̍at-tńg; Ap-nî-jíⁿ chiah ēng chhiuⁿ-pìⁿ-āu ê to chha̍k-jı̍p i ê pak-tó͘; chhiuⁿ chiū thàng-kè i ê ka-chiah-āu, i chiū tó tī-hia sí; kìⁿ-nā lâi kàu A-sat-hek tó-teh sí ê só͘-chāi, chiū lóng thêng-kha.
- (BCL) 伊猶原呣肯越轉。押尼珥才用槍柄後的刀鑿入伊的腹肚,槍就過伊的尻脊後,伊就倒佇遐死。見若來到亞撒黑倒死的所在,就攏停腳。
- 24
- (THR) Iok-ap kap A-pí-su tui-jip Ap-nî-jíⁿ; in kàu Ki-a saⁿ tùi-bīn ê A-má soaⁿ, tī Ki-piàn khòng-iá ê lō͘, jı̍t chiū lo̍h.
- (BCL) 約押及亞比篩追押尼珥;到基亞相對面的亞瑪山,佇基遍曠野的路,日就落。
- 25
- (THR) Piān-ngá-bín lâng chū-chı̍p tè Ap-nî-jíⁿ chòe chı̍t-tīn, khiā tī soaⁿ-téng.
- (BCL) 便雅憫人聚集,隨押尼珥做一陣徛佇山頂。
- 26
- (THR) Ap-nî-jíⁿ kiò Iok-ap kóng, To-kiàm thâi lâng éng bô soah mah? Lí kiám m̄-chai kàu-bé ū kan-khó͘ mah? lí beh kàu sím-mı̍h sî hō͘ peh-sìⁿ tò-khì, bô jip in ê hiaⁿ-tī ah?
- (BCL) 押尼珥叫約押講:「刀劍人永無息嗎?你豈呣知到尾有艱苦嗎?你欲到甚麼時互百姓倒去、無的兄弟啊?」
- 27
- (THR) Iok-ap kóng, Góa kí éng-o̍ah ê Siōng-tè lâi chiù-chōa, nā m̄-sī lí kóng, chá-khí peh-sìⁿ chiū tò-khì, bô jip i ê hiaⁿ-tī.
- (BCL) 約押講:「我指永活的上帝來咒誓:若呣是你講,早起百姓就倒去,無伊的兄弟。」
- 28
- (THR) Tùi án-ni, Iok-ap pûn sàu-kak, chèng peh-sìⁿ chiū khiā-teh, bô koh tui-jip Í-sek-lia̍t lâng, iā bô koh kau-chiàn.
- (BCL) 對按呢約押歕哨角,眾百姓就徛,無閣追以色列人,也無閣交戰。
- 29
- (THR) Ap-nî-jíⁿ kap tè i ê lâng thong-mî kiâⁿ, keng-kè A-la̍h-pa, kè Iok-tàn, tùi Pit-lûn kè-khì kàu Má-hap-liām.
- (BCL) 押尼珥及隨伊的人通暝行經過亞拉巴,過約但,對畢倫過去,到瑪哈念。
- 30
- (THR) Iok-ap bô koh jip Ap-nî-jíⁿ, chiū tò-lâi, chū-chı̍p chèng peh-sìⁿ; Tāi-pı̍t ê pêng kiám cha̍p-káu lâng, kap A-sat-hek.
- (BCL) 約押無閣押尼珥就倒來,聚集眾百姓,大衛的兵減十九人及亞撒黑。
- 31
- (THR) Chóng-sī Tāi-pı̍t ê peng phah-sí Piān-ngá-bín lâng, kap tè Ap-nî-jíⁿ ê lâng, kiōng saⁿ-pah la̍k-cha̍p lâng.
- (BCL) 總是大衛的兵拍死便雅憫人及隨押尼珥的人,共三百六十人。
- 32
- (THR) In kng A-sat-hek khì Pek-lī-hêng, bâi-chòng tī in lāu-pē ê bōng. Iok-ap kap tè i ê lâng thong-mî kiâⁿ, kàu Hi-pek-lûn ê sî, thiⁿ tú-á kng.
- (BCL) 扛亞撒黑去伯利恆,埋葬佇老父的墓。約押及隨伊的人通暝行,到希伯崙的時天抵仔光。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
