
撒母耳記下 第 23 章
- 1
- (THR) Tāi-pı̍t kiat-bé ê ōe, pâi-lia̍t tī ē-tóe. Iâ-se ê kiáⁿ Tāi-pı̍t kóng, Tit-tio̍h seng-kôaiⁿ ê lâng, Sī Ngá-kok ê Siōng-tè só͘ boah-iû ê, Tī Í-sek-lia̍t gâu chòe-koa--ê kóng:
- (BCL) 大衛結尾的話排列佇下底。耶西的子大衛講得著升高的人,是雅各的上帝所抹油的,佇以色列做歌者的講:
- 2
- (THR) Iâ-hô-hoa ê Sîn ēng góa lâi kóng, I ê ōe tī góa ê chı̍h.
- (BCL) 耶和華的神用我來講:伊的話佇我的舌。
- 3
- (THR) Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ū kóng, Í-sek-lia̍t ê Chio̍h-pôaⁿ tùi góa kóng: Ēng kong-gī tī-lí lâng, Kèng-ùi Siōng-tè lâi tī-lí ê,
- (BCL) 以色列的上帝有講,以色列的石磐對我講:用公義治理人,敬畏上帝來治理的,
- 4
- (THR) I beh chhin-chhiūⁿ thàu-chá jı̍t tú-á chhut ê kng, Bô hûn ê chheng-chá, Hō͘ lo̍h kè-sin ê kng-chhái; Hō͘ tōe hoat iù-iù ê chháu.
- (BCL) 伊欲親像透早日抵仔出的光,無雲的清早,雨落過身的光彩,互地發幼幼的草。
- 5
- (THR) Góa ê ke tī Siōng-tè ê bīn-chêng m̄-sī án-ni; Iáu-kú I ū kap góa lı̍p éng-óan ê iok, Bô m̄ chiàu chhù-sū pâi-lia̍t koh kian-kò͘; Sui-jiân I bô hō͘ i seng-tióng, Che chiū-sī góa it-chhè ê chín-kiù, it-chhè ê ì-gōan.
- (BCL) 我的家佇上帝的面前呣是按呢;猶久伊有及我立永遠的約。無呣照次序排列閣堅固,雖然伊無互伊生長,這就是我一切的拯救,一切的意願。
- 6
- (THR) Chóng-sī húi-lūi lóng chhin-chhiūⁿ chhì-á beh siū koah-sak, Lâng m̄-káⁿ ēng chhiú the̍h i;
- (BCL) 總是匪類攏親像莿仔欲受割拺:人呣敢用手提伊;
- 7
- (THR) Beh bong i ê lâng, Tio̍h ēng thih-khì kap chhiuⁿ-pìⁿ, Tī i ê só͘-chāi beh hō͘ hé it-chīn sio-khì.
- (BCL) 欲摸伊的人著用鐵器及槍柄,佇伊的所在欲互火一盡燒去。
- 8
- (THR) Tāi-pı̍t ióng-sū ê miâ kì tī ē-tóe; kun-tiúⁿ ê thâu, Tha-kek-bûn lâng Iok-siat-pa-siat; chiū-sī I-su-nî lâng A-tí-lô, chı̍t-sî phah-sí poeh-pah lâng.
- (BCL) 大衛勇士的名記佇下底:軍長的頭,他革捫人約設巴設,就是伊斯尼人亞底羅,一時拍死八百人。
- 9
- (THR) Koh chı̍t-ê sī A-ha̍p lâng Tó-to ê kiáⁿ Í-lī-a-sat; chêng Hui-lī-sū lâng chū-chı̍p beh kau-chiàn, Í-sek-lia̍t lâng í-keng khì, ū saⁿ ê ióng-sū tè Tāi-pı̍t, tùi Hui-lī-sū lâng thó-chiàn; i sī in tiong-kan ê chı̍t-ê.
- (BCL) 閣一個是亞合人朵多的子以利亞撒。前非利士人聚集欲交戰,以色列人已經去,有三個勇士隨大衛對非利士人討戰,伊是中間的一個。
- 10
- (THR) I khí-lâi phah Hui-lī-sū lâng, kàu chhiú sng, chhiú kap kiàm saⁿ-liâm. Hit-jı̍t Iâ-hô-hoa tōa-tōa khah-iâⁿ, chèng peh-sìⁿ o̍at-tńg tī i ê āu-bīn, kò͘ chhiúⁿ-mı̍h nā-tiāⁿ.
- (BCL) 伊起來拍非利士人,到手酸,手及劍相粘。彼日耶和華大大卡贏;眾百姓越轉佇伊的後面,顧搶物若定。
- 11
- (THR) Koh chı̍t-ê sī Ha̍p-la̍h lâng A-ki ê kiáⁿ Sa-má; ū chı̍t-jı̍t Hui-lī-sū lâng chū-chı̍p chiâⁿ-tīn, tī chı̍t-khu âng-tāu ê hn̂g; peh-sìⁿ chiū tī Hui-lī-sū lâng ê bīn-chêng tô-cháu.
- (BCL) 閣一個是哈拉人亞基的子沙瑪。有一日,非利士人聚集成陣,佇一區紅豆的園,百姓就佇非利士人的面前逃走。
- 12
- (THR) I tòng-tiâu tī hit khu hn̂g, lâi pó-siú i, phah Hui-lī-sū lâng; Iâ-hô-hoa tōa-tōa khah-iâⁿ.
- (BCL) 伊擋住佇彼區園,來保守伊,拍非利士人,耶和華大大卡贏。
- 13
- (THR) Siu-koah ê sî, saⁿ-cha̍p ê siú-léng tiong ū saⁿ lâng lo̍h-khì kàu A-tō͘-lân tōng, kìⁿ Tāi-pı̍t. Hui-lī-sū lâng kun-peng chat-iâⁿ tī Lī-ho̍at-im ê soaⁿ-kok.
- (BCL) 收割的時,三十個首領中有三人落去到亞杜蘭洞見大衛。非利士人的軍兵紮營佇利乏音的山谷。
- 14
- (THR) Hit-sî Tāi-pı̍t tī soaⁿ-chē; Hui-lī-sū lâng hông-siú ê peng tī Pek-lī-hêng.
- (BCL) 彼時大衛佇山寨,非利士人防守的兵佇伯利恆。
- 15
- (THR) Tāi-pı̍t him-sōan kóng, Chī-chūi ōe ēng Pek-lī-hêng siâⁿ-mn̂g-piⁿ ê chíⁿ-chúi hō͘ góa lim?
- (BCL) 大衛欣羨,講:「是誰會用伯利恆城門邊的井水互我飲?」
- 16
- (THR) Chí(**Chit) saⁿ ê ióng-sū chiū chhiong-kè Hui-lī-sū lâng ê iâⁿ-pôaⁿ, tùi Pek-lī-hêng siâⁿ-mn̂g-piⁿ ê chíⁿ chhiūⁿ-chúi, kōaⁿ lâi hō͘ Tāi-pı̍t; chóng-sī i m̄-kam lim, chiū piàⁿ tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, kóng,
- (BCL) 此三個勇士就衝過非利士人的營盤,對伯利恆城門邊的井汲水,涫來互大衛。總是伊呣甘飲,就傾佇耶和華的面前,
- 17
- (THR) Iâ-hô-hoa ah, góa koat-tòan m̄-chòe án-ni; che kiám m̄-sī phe-miā khì ê lâng ê huih? Só͘-í i m̄-lim. Chí(**Chit) saⁿ ê tōa ióng-sū ū chòe chiah ê tāi-chì.
- (BCL) 講:「耶和華啊,我決斷呣做按呢;此豈呣是拼命去的人的血。」所以伊呣飲。此三個大勇士有做諸個代誌。
- 18
- (THR) Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ Iok-ap ê sió-tī A-pí-su sī chòe saⁿ ê ióng-sū ê thâu-lâng; i kia̍h i ê chhiuⁿ phah-sí saⁿ-pah lâng, chiū tī saⁿ ê ióng-sū tiong ū miâ.
- (BCL) 洗魯雅的子、約押的小弟亞比篩是做三個勇士的頭人;伊抬伊的槍拍死三百人,就佇三個勇士中有名。
- 19
- (THR) I kiám m̄-sī saⁿ ê ióng-sū tiong ê tē-it chun-kùi-ê mah? só͘-í chòe in ê thâu; chóng-sī put-kı̍p chêng saⁿ ê ióng-sū.
- (BCL) 伊豈呣是三個勇士中的第一尊貴的嗎?所以做的頭,總是不及前三個勇士。
- 20
- (THR) Koh ū Kah-siat lâng tōa ióng-sū Iâ-hô-iâ-tāi ê kiáⁿ Pí-ná-ngá; i ū kiâⁿ-chhut chōe-chōe tōa-sū; i thâi-sí Mô͘-ap lâng A-lī-i-le̍k nn̄g ê kiáⁿ; koh tī lo̍h-seh ê sî lo̍h khiⁿ-lāi, thâi-sí chı̍t chiah sai.
- (BCL) 閣有甲設人大勇士耶何耶大的子比拿雅,伊有行出多多大事;伊死摩押人亞利伊勒二個子,閣佇落雪的時落坑內,死一隻獅,
- 21
- (THR) Koh thâi-sí Ai-kı̍p chı̍t ê tōa-hàn lâng; Ai-kı̍p lâng chhiú--nih kia̍h chhiuⁿ, Pí-ná-ngá chí-ū kia̍h thûi lo̍h-khì i hia, chhiúⁿ Ai-kı̍p lâng chhiú--nih ê chhiuⁿ, ēng hit ki chhiuⁿ kā i chân--sí.
- (BCL) 閣死埃及一個大漢人;埃及人手裡抬槍,比拿雅只有抬槌落去伊遐,搶埃及人手裡的槍,用彼支槍給伊 死。
- 22
- (THR) Che sī Iâ-hô-iâ-tāi ê kiáⁿ Pí-ná-ngá só͘ kiâⁿ ê sū; chiū tī saⁿ ê ióng-sū tiong tit-tio̍h miâ.
- (BCL) 這是耶何耶大的子比拿雅所行的事,就佇三個勇士中得著名。
- 23
- (THR) I pí saⁿ-cha̍p ê ióng-sū khah chun-kùi; chóng-sī put-kı̍p chêng saⁿ ê ióng-sū. Tāi-pı̍t siat-lı̍p i chòe i ê sī-ōe-tiúⁿ.
- (BCL) 伊比三十個勇士卡尊貴,總是不及前三個勇士。大衛設立伊做伊的侍衛長。
- 24
- (THR) Saⁿ-cha̍p ê ióng-sū tiong ū Iok-ap ê sió-tī A-sat-hek; koh ū Pek-lī-hêng lâng Tó-to ê kiáⁿ Í-le̍k-hap-lân;
- (BCL) 三十個勇士中有約押的小弟亞撒黑;閣有伯利恆人朵多的子伊勒哈難,
- 25
- (THR) Hap-lu̍t lâng Sa-má, Hap-lu̍t lâng Í-lī-ka;
- (BCL) 哈律人沙瑪,哈律人以利加,
- 26
- (THR) Phaⁿ-le̍k-thê lâng Hi-lī-su, Thê-ko-a lâng Ek-kiat ê kiáⁿ Í-la̍h;
- (BCL) 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的子以拉,
- 27
- (THR) A-ná-tu̍t lâng A-pí-í-siā, Hō͘-sa lâng Bí-pún-nái;
- (BCL) 亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃,
- 28
- (THR) A-ha̍p lâng Sat-bûn, Nî-tô-hoat lâng Má-hap-lâi;
- (BCL) 亞合人撒們,尼陀法人瑪哈萊,
- 29
- (THR) Nî-tô-hoat lâng Pa-ná ê kiáⁿ Hi-lı̍p, Piān-ngá-bín cho̍k Ki-pí-a lâng Lī-pài ê kiáⁿ Í-thài;
- (BCL) 尼陀法人巴拿的子希立,便雅憫族、基比亞人利拜的子以太;
- 30
- (THR) Pí-la̍h-tùn lâng Pí-ná-ngá, Ka-sı̍t khoe lâng Hi-thài;
- (BCL) 比拉頓人比拿雅,迦實溪人希太;
- 31
- (THR) Pek-a-la̍h-pa lâng A-pí-a-pún, Pa-ló͘-bí lâng Ap-su-má-hut;
- (BCL) 伯亞拉巴人亞比亞本,巴魯米人押斯瑪弗,
- 32
- (THR) Sa-pún lâng Í-lī-ngá-hap-pa, Ngá-siān chiah ê kiáⁿ tiong ê Iok-ná-tan;
- (BCL) 沙本人以利雅哈巴,雅善諸個子中的約拿單,
- 33
- (THR) Hap-la̍h lâng Sa-má, Hap-la̍h lâng Sa-la̍h ê kiáⁿ A-hi-àm;
- (BCL) 哈拉人沙瑪,哈拉人沙拉的子亞希暗,
- 34
- (THR) Má-ka lâng A-hap-pài ê kiáⁿ Í-lī-hoat-lia̍t, Ki-lô lâng A-hi-to-hut ê kiáⁿ Í-liân;
- (BCL) 瑪迦人亞哈拜的子以利法列,基羅人亞希多弗的子以連,
- 35
- (THR) Ka-bı̍t lâng Hi-su-lâi, A-pa lâng Phàⁿ-lâi;
- (BCL) 迦密人希斯萊,亞巴人帕萊,
- 36
- (THR) Só-pa lâng Ná-tan ê kiáⁿ Í-kah, Ka-te̍k lâng Pa-nî;
- (BCL) 瑣巴人拿單的子以甲,迦得人巴尼,
- 37
- (THR) A-bûn lâng Sé-le̍k, Pí-lio̍k lâng Ná-hap-lâi, sī kā Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ Iok-ap kia̍h kun-khì ê;
- (BCL) 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(是給洗魯雅的子約押抬軍器的),
- 38
- (THR) Í-thiap lâng Í-la̍h, Í-thiap lâng Ka-lı̍p;
- (BCL) 以帖人以拉,以帖人迦立,
- 39
- (THR) Hek lâng Ou-lī-à; kiōng saⁿ-cha̍p-chhit lâng.
- (BCL) 赫人烏利亞,共三十七人。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
