
但以理書 第 11 章
- 1
- (THR) Tng Má-tāi ông Tāi-lī-o͘ gôan--nî, góa khiā--khí-lâi, hō͘ i kian-kò͘ ióng-chòng.
- (BCL) 「當瑪代王大利烏元年,我徛起來,互伊堅固勇壯。
- 2
- (THR) Taⁿ góa chiong chin-sı̍t ê sū chí-sī lí. Khòaⁿ ah, Pho-su beh koh ū saⁿ ê ông heng-khí; tē-sì-ê beh chin hó-gia̍h, iâⁿ-kè in hiah-ê; i túi i ê hó-gia̍h chiâⁿ-chòe kiông-béng ê sî, chiū beh kek-tōng chèng-lâng kong-kek Hi-lia̍p kok.
- (BCL) 今我將真實的事指示你:「看啊,波斯欲閣有三個王興起,第四個欲真好額贏過許個。伊對伊的好額成做強猛的時,就欲激動眾人攻擊希臘國。
- 3
- (THR) Beh ū chı̍t ê ióng-béng ê ông khí-lâi, ēng tōa-kôan lâi tī-lí, chiàu ì-sù lâi kiâⁿ.
- (BCL) 欲有一個勇猛的王起來,用大權來治理,照意思來行。
- 4
- (THR) I heng-khí ê sî, i ê kok beh hun-lı̍h, ǹg-thiⁿ ê sì-bīn ê hong pun-khui; chóng-sī bô kui i ê hō͘-è, iā bōe pí-tit i chêng só͘ chiáng ê kôan; in-ūi i ê kok beh tú-tio̍h pu̍ih--khí-lâi, kui tī chiah-ê í-gōa ê pa̍t-lâng.
- (BCL) 伊興起的時,伊的國欲分裂,向天的四面的方分開,總是無歸伊的後裔,也比得伊前所掌的權;因為伊的國欲抵著拔起來,歸佇諸個以外的別人。
- 5
- (THR) Lâm-hng ê ông beh kiông-béng; chóng-sī i tāi-sîn ê tiong-kan beh ū chı̍t-ê pí i khah kiông-béng, tit-tio̍h kôan; i ê kôan beh chòe chin-tōa ê kôan.
- (BCL) 「南方的王欲強猛,總是伊大臣的中間欲有一個比伊卡強猛,得著權,伊的權欲做真大的權。
- 6
- (THR) Kè kúi-nā nî āu, in beh saⁿ liân-ha̍p; lâm-hng ê kok ê cha-bó͘-kiáⁿ beh chiū-kūn pak-hng ê ông, ài lı̍p bêng-iok; chóng-sī chit ê cha-bó͘-kiáⁿ pang-chān ê la̍t bōe-ōe kú-tn̂g; chit ê ông kap i pang-chān ê la̍t bōe-ōe chûn-chāi; koh chit ê cha-bó͘-kiáⁿ kap tòa i lâi ê, kap siⁿ i ê, í-kı̍p tng-sî hû-chō͘ i ê, lóng beh siū kau-hù.
- (BCL) 過幾若年後,欲相聯合,南方的國的查某子欲就近北方的王愛立盟約;總是此個查某子幫助的力會久長,此個王及伊幫助的力會存在。閣此個查某子及帶伊來的,及生伊的,以及當時扶助伊的,攏欲受交付。
- 7
- (THR) Chóng-sī chit ê cha-bó͘-kiáⁿ ê pún-ke beh koh chhut chı̍t-ê, sòa-chiap ông-ūi, i beh tòa kun-tūi lâi, chìn-jı̍p pak-hng ê ông ê hiám-iàu, kong-kek lâi khah-iâⁿ in.
- (BCL) 總是此個查某子的本家欲閣出一個續接王位,伊欲帶軍隊來進入北方的王的險要,攻擊來卡贏;
- 8
- (THR) Iā chiong in ê siōng-tè, kap só͘ chù ê ngó͘-siōng, í-kı̍p gûn kim ê pó-khì chhiúⁿ-lia̍h kàu Ai-kı̍p; kúi-nā nî kú bô chhap pak-hng ê ông.
- (BCL) 也將的上帝及所鑄的偶像,以及銀金的寶器搶掠到埃及。幾若年久,無插北方的王。
- 9
- (THR) I beh jı̍p lâm-hng ê ông ê kok, chóng-sī beh iû-gôan tò--khì pún só͘-chāi.
- (BCL) 伊欲入南方的王的國,總是欲猶原倒去本所在。
- 10
- (THR) I hiah ê kiáⁿ beh khí kau-chiàn, chio-chı̍p chōe-chōe kun-tūi, i beh chìn-chêng chhin-chhiūⁿ chúi hòan-lām tùi-hia keng-kè, chiū beh tò--khì, koh khí kau-chiàn tı̍t-kàu i ê hiám-iàu.
- (BCL) 「伊許個子欲去交戰,招集多多軍隊。伊欲進前親像水氾濫對遐經過,就欲倒去,閣起交戰直到伊的險要。
- 11
- (THR) Lâm-hng ê ông beh tōa siū-khì, chhut-lâi kap pak-hng ê ông kau-chiàn; i beh pâi-lia̍t tōa kun-tūi, tōa kun-tūi beh kau-hù i ê chhiú.
- (BCL) 南方的王欲大受氣,出來及北方的王交戰,伊欲排列大軍隊;大軍隊欲交付伊的手。
- 12
- (THR) Í-keng tû--khì tōa kun-tūi, i ê sim chū-ko; i sui-jiân hō͘ kúi-nā bān lâng tó--lo̍h-khì, kiù-kèng bô tit-tio̍h khah-iâⁿ.
- (BCL) 已經除去大軍隊,伊的心自高;伊雖然互幾若萬人倒落去,究竟無得著卡贏。
- 13
- (THR) Pak-hng ê ông beh tò--lâi, koh pâi-lia̍t tōa kun-tūi, pí chêng-ê koh khah chōe; kè kúi-nā nî āu, i beh tòa tōa kun-tūi kap chōe-chōe kun-chong lâi.
- (BCL) 「北方的王欲倒來閣排列大軍隊,比前的閣卡多。過幾若年後伊欲帶大軍隊及多多軍裝來。
- 14
- (THR) Hit-sî beh ū chōe-chōe lâng khí-lâi kong-kek lâm-hng ê ông; koh lí ê peh-sìⁿ tiong kiông-pō ê lâng iā beh khí-lâi, ài hō͘ īⁿ-siōng tit-tio̍h èng-giām; chóng-sī in beh pāi-bô.
- (BCL) 彼時,欲有多多人起來攻擊南方的王,閣你的百姓中強暴的人也欲起來,愛互異象得著應驗,總是欲敗無。
- 15
- (THR) Pak-hng ê ông beh lâi, iā beh khí thô͘-tui, kong-chhú kian-kò͘ ê siâⁿ; lâm-hng ê kun-tūi beh khiā-bōe-tiâu, i só͘ kéng ê peh-sìⁿ iā bô la̍t thang khiā-tiâu.
- (BCL) 北方的王欲來也欲起土堆攻取堅固的城;南方的軍隊欲徛住,伊所揀的百姓也無力通徛住。
- 16
- (THR) To̍k-to̍k lâi kong-kek i ê, beh chhut-chāi ì-sù lâi kiâⁿ, bô lâng tī i ê bīn-chêng khiā-ōe-tiâu; i beh khiā tī êng-iāu ê tōe, i ê chhiú kiâⁿ châu-bia̍t.
- (BCL) 獨獨來攻擊伊的,欲出在意思來行,無人佇伊的面前徛會住。伊欲徛佇榮耀的地,伊的手行剿滅。
- 17
- (THR) I koat-ì ēng chôan-kok ê la̍t lâi, iā ū chèng-tı̍t ê lâng kap i lâi, i beh chiàu ì-sù kiâⁿ; koh beh ēng hū-jîn-lâng ê cha-bó͘-kiáⁿ hō͘ i, beh pāi-hōai i; chóng-sī i bōe sêng-lı̍p, iā bô chòe i ê lī-ek.
- (BCL) 「伊決意用全國的力來,也有正直的人及伊來,伊欲照意思行,閣欲用婦仁人的查某子互伊,欲敗壞伊,總是伊成立,也無做伊的利益。
- 18
- (THR) Hit-tia̍p liáu-āu i beh o̍at-tńg-bīn ǹg hiah ê hái-sū, chōe-chōe chhú i; chóng-sī beh ū chı̍t ê tāi-sîn tû--khì i só͘ si ê lêng-jio̍k; koh hō͘ hit ê lêng-jio̍k kui i pún-sin.
- (BCL) 彼霎了後伊欲越轉面向許個海嶼多多取伊。總是欲有一個大臣除去伊所施的凌辱,閣互彼個凌辱歸伊本身。
- 19
- (THR) Āu-lâi i beh o̍at-tńg-bīn ǹg ka-kī kéng-lāi ê hiám-iàu; chóng-sī i beh tio̍h-tak lâi po̍ah-tó; kàu-bé bô koh khòaⁿ-kìⁿ.
- (BCL) 後來伊欲越轉面向家己境內的險要,總是伊欲著觸來跋倒,到尾無閣看見。
- 20
- (THR) Hit-sî beh ū chı̍t-lâng khí-lâi, sòa-chiap i ê ūi, hō͘ chı̍t ê le̍k-sek-ê piàn-kiâⁿ kok-lāi êng-iāu ê tōe; chóng-sī bô kúi-jı̍t-lāi i beh siū bia̍t-bô, m̄-sī tùi siū-khì, iā m̄-sī tùi kau-chiàn.
- (BCL) 「彼時,欲有一人起來續接伊的位,互一個勒索者遍行國內榮耀的地。總是無幾日內伊欲受滅無,呣是對受氣,也呣是對交戰。」
- 21
- (THR) Beh ū chı̍t ê pi-chiān ê lâng khí-lâi, sòa-chiap i ê ūi, lâng m̄-bat ēng kok ê êng-kng hō͘ i; sī thàn lâng bô tî-hông ê sî, ēng thiám-mī lâi tit-tio̍h kok.
- (BCL) 「欲有一個卑賤的人起來續接伊的位,人呣曾用國的榮光互伊,是趁人無持防的時,用諂媚來得著國。
- 22
- (THR) Tōa-tūi ê peng-la̍t beh siū húi-bia̍t tī i ê bīn-chêng, chhin-chhiūⁿ hō͘ tōa-chúi lâu--khì, tâng hōe-bêng ê jîn-kun iā beh án-ni.
- (BCL) 大隊的兵力欲受毀滅佇伊的面前,親像互大水流去;同會盟的人君也欲按呢。
- 23
- (THR) Lı̍p-iok liáu-āu i beh kiâⁿ khúi-chà; in-ūi i beh chiūⁿ--lâi, ēng chió-chió ê peh-sìⁿ chiâⁿ-chòe kiông-béng.
- (BCL) 立約了後,伊欲行詭詐,因為伊欲上來用少少的百姓成做強猛。
- 24
- (THR) Thàn lâng bô tî-hông ê sî, i beh lâi kàu séng-lāi ê pûi-tōe, iā beh kiâⁿ i ê lia̍t-chó͘, kap in ê lia̍t-chó͘, só͘ bē-bat kiâⁿ--ê; beh ēng só͘ chhiúⁿ-ê, só͘ kiap-ê, kap hè-châi hun-sòaⁿ hō͘ lâng; koh beh siat kè-bô͘ kong-kek chiah ê hiám-iàu ê só͘-chāi, kàu i ê sî-kî.
- (BCL) 趁人無持防的時,伊欲來到省內的肥地,也欲行伊的列祖及的列祖所未曾行的,欲用所搶的、所劫的,及貨財分散互人,閣欲設計謀攻擊諸個險要的所在到伊的時期。
- 25
- (THR) I beh chhut tōa-la̍t hùn-chì, ēng tōa ê kun-tūi kong-kek lâm-hng ê ông; lâm-hng ê ông, iā beh ēng ke̍k-tōa ke̍k-kiông ê kun-peng kap i kau-chiàn; chóng-sī khiā-bōe-tiâu, in-ūi lâng siat kè-bô͘ beh hāi i;
- (BCL) 「伊欲出大力奮志,用大的軍隊攻擊南方的王;南方的王也欲用極大極強的軍兵及伊交戰,總是徛住,因為人設計謀欲害伊。
- 26
- (THR) chia̍h i ê hōng-lo̍k-ê beh bia̍t i, i ê kun-peng beh sì-sòaⁿ; koh siū-thâi-ê chin-chōe.
- (BCL) 食伊的奉祿者欲滅伊;伊的軍兵欲四散,閣受的真多。
- 27
- (THR) Chí(Chit) nn̄g ê ông, sim chûn pháiⁿ-ì, tâng-toh ê sî kóng pe̍h-chha̍t; chóng-sī i ê kè-bô͘ bōe chiâⁿ; in-ūi kàu tiāⁿ-tio̍h ê kî in ê kiat-kio̍k ōe kàu.
- (BCL) 此二個王,心存歹意,同桌的時講白賊,總是伊的計謀成;因為到定著的期,的結局會到。
- 28
- (THR) I beh tòa chōe-chōe hè-châi tò--khì pún-kok; i ê sim hóan-tùi sèng-iok; chiàu i ê ì-sù kiâⁿ, tò--khì pún-kok.
- (BCL) 伊欲帶多多貨財倒去本國,伊的心反對聖約,照伊的意思行,倒去本國。
- 29
- (THR) Kàu tiāⁿ-tio̍h ê kî, i beh tò-tńg, lâi kàu lâm-hng; chóng-sī chí(**chit) lō͘-bé pái bô chhin-chhiūⁿ chêng-pái.
- (BCL) 「到定著的期,伊欲倒轉,來到南方。總是此路尾擺無親像前擺,
- 30
- (THR) In-ūi Ki-thê ê chûn beh kàu kong-kek i, tì-kàu i iu-būn chiū tò--khì, thòng-hūn sèng-iok, chiàu i ê ì-sù lâi kiâⁿ; i beh tò--lâi, kap khì-sak sèng-iok ê lâng saⁿ-kap kè-bô͘.
- (BCL) 因為基提的船欲到攻擊伊,致到伊憂悶就倒去,痛恨聖約,照伊的意思來行,伊欲倒來及棄拺聖約的人相及計謀。
- 31
- (THR) I beh khí-peng, in beh phah lâ-sâm sèng-só͘, chiū-sī ōe-só͘, tû--khì jı̍t-jı̍t só͘ hiàn ê chè-sū, khiā hit ê chân-hāi khó-ò͘ⁿ ê mı̍h.
- (BCL) 伊欲起兵,欲拍垃墋聖所,就是衛所,除去日日所獻的祭祀, 彼個殘害可惡的物。
- 32
- (THR) Kiâⁿ-pháiⁿ pōe-iok-ê, i beh ēng thiám-mī ê ōe ín-iú in; to̍k-to̍k bat in ê Siōng-tè ê peh-sìⁿ beh ióng-kám kiâⁿ tāi-chì.
- (BCL) 行歹背約的,伊欲用諂媚的話引誘;獨獨識的上帝的百姓欲勇敢行代誌。
- 33
- (THR) Peh-sìⁿ-tiong tì-hūi ê lâng beh kà-sī chōe-chōe lâng; chóng-sī in chōe-chōe jı̍t beh tùi to-kiàm, hé-sio, hō͘ lâng lia̍h, hō͘ lâng chhiúⁿ, lâi sit-pāi.
- (BCL) 百姓中智慧的人欲教示多多人,總是多多日欲對刀劍,火燒,互人掠,互人搶來失敗。
- 34
- (THR) In sit-pāi ê sî beh lio̍h-lio̍h-á tit-tio̍h hû-chō͘; iā ū chōe-chōe lâng beh ēng thiám-mī kap in liân-lo̍k.
- (BCL) 失敗的時,欲略略仔得著扶助,也有多多人欲用諂媚及聯絡。
- 35
- (THR) Tì-hūi ê lâng ê tiong-kan ū-ê beh sit-pāi, lâi thòan-liān in, hō͘ in chheng-khì, hō͘ in pe̍h-pe̍h, tı̍t-kàu lō͘-bé ê jı̍t; in-ūi kàu tiāⁿ-tio̍h ê kî, kiat-kio̍k chiū kàu.
- (BCL) 智慧的人的中間有的欲失敗,來鍛煉,互清氣互白白,直到路尾的日;因為到定著的期,結局就到。
- 36
- (THR) Hit ê ông beh chhut-chāi ì-sù lâi kiâⁿ, beh chū-ko chū-tōa pôaⁿ-kè it-chhè ê siōng-tè, koh ēng kî-īⁿ ê ōe kong-kek chiah ê siōng-tè ê Siōng-tè; i beh heng-thong kàu tōa siū-khì bêng-pe̍k; in-ūi só͘ tiāⁿ-tio̍h ê sū tek-khak chiâⁿ.
- (BCL) 「彼個王欲出在意思來行,欲自高自大,過一切的上帝,閣用奇異的話攻擊諸個上帝的上帝。伊欲亨通到大受氣明白,因為所定著的事的確成。
- 37
- (THR) I bô beh iàu-kín i ê lia̍t-chó͘ ê siōng-tè, í-kı̍p hū-lú só͘ him-bō͘--ê, bô-lūn sím-mı̍h siōng-tè i bô iàu-kín; in-ūi i beh chū-tōa pôaⁿ-kè it-chhè.
- (BCL) 伊無欲要緊伊的列祖的上帝,以及婦女所欣慕的,無論甚麼上帝伊無要緊;因為伊欲自大過一切。
- 38
- (THR) I beh tī i ê ūi kèng-pài ōe-só͘ ê siōng-tè; koh i ê lia̍t-chó͘ só͘ m̄-bat ê siōng-tè, i beh ēng kim, gûn, ge̍k-chio̍h, pó-mı̍h lâi kèng i.
- (BCL) 伊欲佇伊的位敬拜衛所的上帝,閣伊的列祖所呣識的上帝,伊欲用金、銀、玉石,寶物來敬伊。
- 39
- (THR) I beh óa-khò pa̍t-hō ê siōng-tè lâi siat-hoat kian-kò͘ ê ōe-só͘; hōan-nā sêng-jīn-i--ê, i beh chiong êng-kng hō͘ in, iā beh hō͘ in kóan-hat chōe-chōe lâng, koh beh pun thô͘-tōe pò-siúⁿ in.
- (BCL) 伊欲倚靠別號的上帝來設法堅固的衛所。凡若承認伊者,伊欲將榮光互,也欲互管轄多多人,閣欲分土地報賞。
- 40
- (THR) Kàu lō͘-bé ê sî, lâm-hng ê ông beh chhiok-hōan i; pak-hng ê ông beh kong-kek i chhin-chhiūⁿ kńg-lê-hong, ēng chhia, ēng bé-peng, ēng chōe-chōe chûn-chiah; iā beh chìn-jı̍p hiah ê kok, chhin-chhiūⁿ hòan-lām ê chúi keng-kè.
- (BCL) 「到路尾的時,南方的王欲觸犯伊。北方的王欲攻擊伊親像捲螺風,用車、用馬兵、用多多船隻,也欲進入許個國,親像氾濫的水經過。
- 41
- (THR) Koh beh chìn-jı̍p êng-iāu ê tōe, chōe-chōe kok hō͘ i chhia-tó; to̍k-to̍k Í-tong, Mô͘-ap, kap A-bûn kiáⁿ-sun chun-kùi ê lâng ōe thoat-lī i ê chhiú.
- (BCL) 閣欲進入榮耀的地,多多國互伊捙倒,獨獨以東、摩押,及亞捫子孫尊貴的人會脫離伊的手。
- 42
- (THR) I beh chhun-chhiú kong-kek lia̍t-kok; Ai-kı̍p tōe iā bô tit-tio̍h thoat-lī.
- (BCL) 伊欲伸手攻擊列國;埃及地也無得著脫離。
- 43
- (THR) I beh chiáng-kóan Ai-kı̍p kim-gûn ê châi-pó í-kı̍p it-chhè ê pó-mı̍h; Lū-pí-a kap Kó͘-sı̍t lâng lóng beh kun-tè i.
- (BCL) 伊欲掌管埃及金銀的財寶以及一切的寶物。呂比亞及古實人攏欲跟隨伊。
- 44
- (THR) Tùi-tang tùi-pak beh ū siau-sit kàu lâi jiáu-lōan i; i beh tōa siū-khì chhut-khì, it-chīn tû-bia̍t chōe-chōe lâng.
- (BCL) 對東對北欲有消息到來擾亂伊,伊欲大受氣出去,一盡除滅多多人。
- 45
- (THR) I beh tī hái kap êng-iāu ê sèng-soaⁿ ê tiong-kan tah i kiong-tiān ê pò͘-pîⁿ; chóng-sī i beh kàu i ê kiat-kio̍k, iā bô pang-chān i ê.
- (BCL) 伊欲佇海及榮耀的聖山的中間搭伊宮殿的布棚;總是伊欲到伊的結局,也無幫助伊的。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
