但以理書 第 12 章

1
(THR) Hit-sî pó-hō͘ lí ê peh-sìⁿ ê tōa jîn-kun, Bí-ka-le̍k, beh khiā--khí-lâi; beh ū tōa khùn-khó͘ ê sî, tùi khai-kok í-lâi kàu hit-sî bē-bat ū án-ni; hit-sî lí ê peh-sìⁿ beh tit-tio̍h chín-kiù, chiū-sī kìⁿ-nā kì tī chheh--nih ê.
(BCL) 「彼時,保護你的百姓的大人君米迦勒欲徛起來,欲有大困苦的時,對開國以來到彼時未曾有按呢。彼時你的百姓欲得著拯救,就是見若記佇冊裡的。
2
(THR) Khùn tī thô͘-hún-tiong--ê, beh ū chōe-chōe lâng koh chhíⁿ, ū-ê tit-tio̍h éng-o̍ah, ū ê siū kiàn-siàu iàm-ò͘ⁿ kàu éng-óan.
(BCL) 睏佇土粉中者,欲有多多人閣醒。有的得著永活,有的受見誚厭惡到永遠。
3
(THR) Tì-hūi ê lâng beh hoat-chhut kng chhin-chhiūⁿ thiⁿ ê kng; hiah ê hō͘ chōe-chōe lâng kui tī gī ê, beh chhin-chhiūⁿ kng-chhiⁿ tı̍t-kàu éng-óan.
(BCL) 智慧的人欲發出光親像天的光;許個互多多人歸佇義的,欲親像光星直到永遠。
4
(THR) Tān-í-lí ah, lí tio̍h ún-khǹg chiah ê ōe, hong-ba̍t chit pún chheh kàu lō͘-bé ê sî; beh ū chōe-chōe lâng cháu-lâi cháu-khì, koh kiàn-sek beh ke-thiⁿ.
(BCL) 但以理啊,你著隱囥諸個話,封密此本冊到路尾的時。欲有多多人走來走去,閣見識欲加添。」
5
(THR) Góa Tān-í-lí teh khòaⁿ, khòaⁿ ah, lēng-gōa ū nn̄g-ê khiā-teh, chı̍t-ê tī hô chit-pêng-hōaⁿ, iā chı̍t-ê tī hô hit-pêng-hōaⁿ.
(BCL) 我──但以理看,看啊,另外有二個徛:一個佇河此旁岸,也一個佇河彼旁岸。
6
(THR) Ū chı̍t-ê kā hit ê khiā tī hô-chúi ê téng-bīn, chhēng iù-tōe-saⁿ ê lâng kóng, Chiah ê kî-sū ê kiat-kio̍k beh kàu jōa-kú ah?
(BCL) 有一個給彼個徛佇河水的頂面、穿幼苧衫的人講:「諸個奇事的結局欲到偌久啊?」
7
(THR) Góa thiaⁿ-kìⁿ hit ê khiā tī hô-chúi ê téng-bīn, chhēng iù-tōe-saⁿ ê lâng, kia̍h-khí i ê chiàⁿ-chhiú tò-chhiú ǹg-thiⁿ, kí éng-o̍ah ê Chú lâi chiù-chōa, kóng, beh kàu chı̍t ê sî-kî, nn̄g ê sî-kî, koh pòaⁿ-sî-kî; phò-hōai sèng ê peh-sìⁿ ê kôan-le̍k ê sî, chiah ê it-chhè ê sū lóng beh chòe-ôan.
(BCL) 我聽見彼個徛佇河水的頂面、穿幼苧衫的人,抬起伊的正手倒手向天,指永活的主來咒誓講:「欲到一個時期、二個時期、閣半時期,破壞聖的百姓的權力的時,諸個一切的事攏欲做完。」
8
(THR) Góa thiaⁿ-kìⁿ iā bô bêng-pe̍k, chiū kóng, Góa ê chú ah, chiah ê sū ê kiat-kio̍k sī cháiⁿ-iūⁿ?
(BCL) 我聽見也無明白,就講:「我的主啊,諸個事的結局是怎樣?」
9
(THR) I kóng, Tān-í-lí ah, lí chòe lí khì; in-ūi chiah ê ōe í-keng ún-khǹg hong-ba̍t, kàu tī lō͘-bé ê sî.
(BCL) 伊講:「但以理啊,你做你去;因為諸個話已經隱囥封密,到佇路尾的時。
10
(THR) Beh ū chōe-chōe lâng ka-kī chheng-khì kàu pe̍h-pe̍h, koh siū thòan-liān; chóng-sī pháiⁿ-lâng iû-gôan beh kiâⁿ pháiⁿ; it-chhè pháiⁿ-lâng bōe bêng-pe̍k, to̍k-to̍k tì-hūi ê lâng ōe bêng-pe̍k.
(BCL) 欲有多多人家己清氣到白白,閣受鍛煉;總是歹人猶原欲行歹,一切歹人明白,獨獨智慧的人會明白。
11
(THR) Tùi tû-khì jı̍t-jı̍t só͘ hiàn ê chè-sū, iā khiā hit ê chân-hāi khó-ò͘ⁿ ê mı̍h ê sî, beh ū chı̍t-chheng nn̄g-pah káu-cha̍p jı̍t.
(BCL) 對除去日日所獻的祭祀,也 彼個殘害可惡的物的時,欲有一千二百九十日。
12
(THR) Kìⁿ-nā thèng-hāu koh kàu chı̍t-chheng saⁿ-pah saⁿ-cha̍p-gō͘ jı̍t ê, hit ê lâng ū hok-khì.
(BCL) 見若聽候閣到一千三百三十五日的,彼個人有福氣。
13
(THR) Chóng-sī lí tio̍h khì kàu lō͘-bé ê sî; in-ūi lí beh an-hioh, kàu lō͘-bé ê sî lí beh khiā tī lí ê tē-ūi.
(BCL) 「總是你著去到路尾的時,因為你欲安息。到路尾的時你欲徛佇你的地位。」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢