
傳道書 第 4 章
- 1
- (THR) Góa koh o̍at-tńg khòaⁿ, tī jı̍t-kng ê ē-bīn só͘ kiâⁿ it-chhè ê ap-pek, khòaⁿ ah, siū ap-pek-ê lâu ba̍k-sái, koh bô lâng an-ùi; ap-pek in ê sè-le̍k, iā bô lâng an-ùi in.
- (BCL) 我閣越轉看,佇日光的下面所行一切的壓迫。看啊,受壓迫的流目屎,閣無人安慰;壓迫的勢力,也無人安慰。
- 2
- (THR) In-ūi án-ni góa o-ló hiah-ê í-keng sí ê sí-lâng, iâⁿ-kè hiah-ê iáu o̍ah--teh ê o̍ah-lâng.
- (BCL) 因為按呢,我謳咾許個已經死的死人,贏過許個猶活的活人。
- 3
- (THR) Koh hit ê iáu-bē chhut-sì ê, chiū-sī bē khòaⁿ-kìⁿ jı̍t-kng ê ē-bīn só͘ chòe ê pháiⁿ-tāi--ê, góa khòaⁿ i, pí chit nn̄g téng-hō iáu khah-hó.
- (BCL) 閣彼個猶未出世的,就是未看見日光的下面所做的歹代的,我看伊比此二等號猶卡好。
- 4
- (THR) Góa koh khòaⁿ-kìⁿ lâng ūi-tio̍h it-chhè ê tio̍h-bôa, kap ta̍k-iūⁿ kî-khiáu ê kang, chiū hō͘ chhù-piⁿ òan-tò͘; che iā sī khang-hu, iā sī lia̍h-hong.
- (BCL) 我閣看見人為著一切的著磨及逐樣奇巧的工就互厝邊怨妒。這也是空虛,也是掠風。
- 5
- (THR) Gû-gōng ê lâng chhiú phah-chha, chia̍h ka-kī ê bah.
- (BCL) 愚戇的人手拍叉,食家己的肉。
- 6
- (THR) Chı̍t chhiú móa-móa iā ū pêng-an, iâⁿ-kè nn̄g-chhiú móa-móa lâi lô-lo̍k lia̍h-hong.
- (BCL) 一手滿滿,也有平安,贏過二手滿滿,來勞碌掠風。
- 7
- (THR) Góa koh o̍at-tńg khòaⁿ tī jı̍t-kng ê ē-bīn ū khang-hu ê sū.
- (BCL) 我閣越轉,看佇日光的下面有空虛的事:
- 8
- (THR) Ū lâng ko͘-toaⁿ bô nn̄g-ê, bô kiáⁿ iā bô hiaⁿ-tī, kéng-jiân lô-lo̍k bô-soah, i ê ba̍k-chiu bô khòaⁿ chîⁿ-châi chòe kàu-gia̍h. I kóng, Góa lô-lo̍k khek-khó͘ ka-kī, bô hióng-hok, tàu-tí ūi chī-chūi ah? Che iā sī khang-hu, iā sī ke̍k-tāng ê lô-khó͘.
- (BCL) 有人孤單無二個,無子也無兄弟,竟然勞碌無息,伊的目睭無看錢財做夠額。伊講:「我勞碌,刻苦家己,無享福,到底為是誰啊?」這也是空虛,也是極重的勞苦。
- 9
- (THR) Nn̄g lâng chóng pí chı̍t-lâng khah-hó, in-ūi in saⁿ-kap tio̍h-bôa tit-tio̍h hó ê hāu-kó.
- (BCL) 二人總比一人卡好,因為相及著磨得著好的效果。
- 10
- (THR) Nā-sī po̍ah-tó, chit-lâng thang hû i ê tâng-phōaⁿ khí-lâi; nā-sī toaⁿ-sin lâi po̍ah-tó, bô pa̍t-lâng hû i khí-lâi, chit-lâng chiū ū chai-ē.
- (BCL) 若是跋倒,此人通扶伊的同伴起來;若是單身來跋倒,無別人扶伊起來,此人就有災禍。
- 11
- (THR) Koh, nn̄g lâng saⁿ-kap khùn, chiū ōe sio-lō; nā ka-kī chı̍t-lâng, thái-thó ōe sio ah?
- (BCL) 閣,二人相及睏就會燒烙,若家己一人豈可會燒啊?
- 12
- (THR) Toaⁿ-toaⁿ chı̍t-lâng chiū lâng ōe phah-iâⁿ i, nā ū nn̄g lâng chiū ōe tí-tng i; saⁿ-kó͘ ê soh bô khòai-khòai tn̄g.
- (BCL) 單單一人就人會拍贏伊,若有二人就會抵當伊;三股的索無快快斷。
- 13
- (THR) Sòng-hiong koh ū tì-hūi ê siàu-liân lâng, iâⁿ-kè nî-lāu m̄-khéng siū kàn-chèng gōng ê ông.
- (BCL) 喪鄉閣有智慧的少年人贏過年老呣肯受諫諍戇的王。
- 14
- (THR) Chit ê lâng sī tùi kaⁿ-lāi chhut-lâi chòe ông; tī i ê kok-lāi, chhut-sì sī sòng-hiong lâng,
- (BCL) 此個人是對監內出來做王,佇伊的國內,出世是喪鄉人。
- 15
- (THR) Góa khòaⁿ tī jı̍t-kng ê ē-bīn teh-kiâⁿ ê o̍ah-lâng, lóng thàn hit ê siàu-liân lâng, chiū-sī tē-jī-ê, sòa-chiap i ê ūi--ê.
- (BCL) 我看佇日光的下面行的活人攏趁彼個少年人就是第二個,續接伊的位者。
- 16
- (THR) I só͘ kóan ê peh-sìⁿ chōe-chōe, bōe-sǹg--tit; āu-lâi ê lâng bô ūi-tio̍h i lâi hoaⁿ-hí. Che iā sī khang-hu, iā sī lia̍h-hong.
- (BCL) 伊所管的百姓多多,算得;後來的人無為著伊來歡喜。這也是空虛,也是掠風。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |