
出埃及記 第 29 章
- 1
- (THR) Lí hun-piat in chòe-sèng, chòe chè-si ho̍k-sāi Góa, tio̍h án-ni kiâⁿ; chhú chı̍t-chiah kang ê gû-á, nn̄g-chiah bô hâ-chhû kang ê mî-iûⁿ,
- (BCL) 「你分別做聖,做祭司服事我,著按呢行:取一隻公的牛仔,二隻無瑕疵公的綿羊,
- 2
- (THR) koh bô-kàⁿ-piáⁿ, kap kiáu-iû ê bô-kàⁿ-piáⁿ, kap boah-iû bô-kàⁿ ê po̍h-piáⁿ, lóng tio̍h ēng hó ê mī-hún chòe-ê.
- (BCL) 閣無酵餅及攪油的無酵餅,及抹油無酵的薄餅;攏著用好的麵粉做的。
- 3
- (THR) Chiah-ê piáⁿ tio̍h hē tī chı̍t kha kheng, tóe tī kheng-nı̍h tòa-lâi, koh khan hit chiah kang ê gû kap nn̄g chiah kang ê mî-iûⁿ lâi.
- (BCL) 諸個餅著下佇一腳筐,貯佇筐裡帶來,閣牽彼隻公的牛及二隻公的綿羊來。
- 4
- (THR) Tio̍h hō͘ A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ kàu hōe-bō͘ ê mn̂g-kháu ēng chúi sóe in.
- (BCL) 著互亞倫及伊許個子到會幕的門口,用水洗。
- 5
- (THR) Tio̍h the̍h hiah-ê i-ho̍k lâi, chiong lāi-saⁿ kap í-hut-tek lāi-bīn ê gōa-phàu, kap í-hut-tek, liân pó͘-kòa, kā A-lûn chhēng; iā ēng kî-khá ê kang só͘ chit í-hut-tek ê tòa kā i hâ;
- (BCL) 著提許個衣服來,將內衫及以弗得內面的外袍,及以弗得,連補給亞倫穿,也用奇巧的工所織以弗得的帶給伊縖。
- 6
- (THR) ēng bō tì tī i ê thâu-khak, chiong sèng ê bián-liû tha̍h tī bō ê téng-bīn.
- (BCL) 用帽戴佇伊的頭殼,將聖的冕旒褡佇帽的頂面,
- 7
- (THR) Tio̍h ēng boah ê iû tò tī i ê thâu-khak lâi boah i.
- (BCL) 著用抹的油倒佇伊的頭殼來抹伊。
- 8
- (THR) Tio̍h hō͘ i ê kiáⁿ lâi, kā in chhēng lāi-saⁿ.
- (BCL) 著互伊的子來,給穿內衫。
- 9
- (THR) Koh ēng tòa hâ A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ, kā in pau thâu-khak ê kun; in chiàu éng-óan ê lē tit-tio̍h chè-si ê chit; koh tio̍h kā A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ kiâⁿ siat-lı̍p ê lé.
- (BCL) 閣用帶縖亞倫及伊許個子,給包頭殼的巾,照永遠的例得著祭司的職。閣著給亞倫及伊許個子行設立的禮。
- 10
- (THR) Lí tio̍h khan hit chiah kang ê gû kàu hōe-bō͘-chêng; A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ tio̍h hōaⁿ-chhiú tī gû ê thâu-khak-téng.
- (BCL) 「你著牽彼隻公的牛到會幕前,亞倫及伊許個子著按手佇牛的頭殼頂。
- 11
- (THR) Lí tio̍h tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, tī hōe-bō͘ ê mn̂g-kháu, thâi hit chiah gû;
- (BCL) 你著佇耶和華的面前,佇會幕的門口,彼隻牛。
- 12
- (THR) chhú i ê huih tām-po̍h, ēng chńg-thâu-á boah tī tôaⁿ ê sì-kak; chiong huih lóng piàⁿ tī tôaⁿ-kha-nı̍h.
- (BCL) 取伊的血淡薄,用指頭仔抹佇壇的四角,將血攏傾佇壇腳裡。
- 13
- (THR) Tio̍h chiong it-chhè ngó͘-chōng ê iû, kap koaⁿ-téng ê bāng-se, kap nn̄g lia̍p io-chí, í-kı̍p io-chí ê iû, lóng sio tī tôaⁿ-téng.
- (BCL) 著將一切五臟的油及肝頂的網紗,及二粒腰子以及腰子的油,攏燒佇壇頂。
- 14
- (THR) To̍k-to̍k gû ê bah, kap i ê phê, i ê pùn, lóng tio̍h ēng hé sio tī iâⁿ-gōa; sī chòe sio̍k-chōe-chè.
- (BCL) 獨獨牛的肉,及伊的皮,伊的糞攏著用火燒佇營外。是做贖罪祭。
- 15
- (THR) Lí tio̍h khan chı̍t chiah kang ê mî-iûⁿ lâi; A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ tio̍h hōaⁿ-chhiú tī hit chiah iûⁿ ê thâu-khak-téng.
- (BCL) 「你著牽一隻公的綿羊來,亞倫及伊許個子著按手佇彼隻羊的頭殼頂。
- 16
- (THR) Tio̍h thâi hit chiah iûⁿ, chiong i ê huih hiù tī tôaⁿ ê sì-ûi.
- (BCL) 著彼隻羊,將伊的血灑佇壇的四圍。
- 17
- (THR) Tio̍h chiong iûⁿ chhiat chı̍t-tè chı̍t-tè, sóe ngó͘-chōng kap thúi, lok tī chhiat kui tè ê bah kap thâu ê téng-bīn.
- (BCL) 著將羊切一塊一塊,洗五臟及腿,橐佇切歸塊的肉及頭的頂面。
- 18
- (THR) Tio̍h chiong kui chiah iûⁿ sio tī tôaⁿ-téng, sī hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê sio-chè; sī phang-phang-ê, ēng hé sio hō͘ Iâ-hô-hoa ê chè.
- (BCL) 著將歸隻羊燒佇壇頂,是獻互耶和華的燒祭,是芳芳的用火燒互耶和華的祭。」
- 19
- (THR) Lí tio̍h chiong tē-jī chiah kang ê mî-iûⁿ khan-lâi; A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ tio̍h hōaⁿ-chhiú tī iûⁿ ê thâu-khak-téng.
- (BCL) 「你著將第二隻公的綿羊牽來,亞倫及伊許個子著按手佇羊的頭殼頂。
- 20
- (THR) Lí tio̍h thâi hit chiah iûⁿ, chhú i ê huih tām-po̍h, boah tī A-lûn chiàⁿ-pêng ê hī-á-sûi, kap i chiah-ê kiáⁿ, chiàⁿ-pêng ê hī-á-sûi, koh boah tī in chiàⁿ-chhiú ê tōa-pō͘-bú, kap chiàⁿ-kha ê tōa-pō͘-bú; koh chiong huih hiù tī tôaⁿ ê sì-ûi.
- (BCL) 你著彼隻羊,取伊的血淡薄抹佇亞倫正旁的耳仔垂,及伊諸個子正旁的耳仔垂,閣抹佇正手的大哺拇及正腳的大哺拇;閣將血灑佇壇的四圍。
- 21
- (THR) Lí tio̍h chhú tôaⁿ-téng ê huih tām-po̍h kap boah ê iû, hiù tī A-lûn kap i ê saⁿ, koh hiù tī i ê kiáⁿ kap i ê kiáⁿ ê saⁿ; i kap i ê saⁿ, i ê kiáⁿ kap i ê kiáⁿ ê saⁿ, lóng hun-piat chòe sèng.
- (BCL) 你著取壇頂的血淡薄及抹的油灑佇亞倫及伊的衫,閣灑佇伊的子及伊的子的衫,伊及伊的衫,伊的子及伊的子的衫攏分別做聖。
- 22
- (THR) Koh tio̍h chhú hit chiah iûⁿ ê iû, kap i ê pûi ê bé, kap khàm ngó͘-chōng ê iû, kap koaⁿ-téng ê bāng-se, nn̄g lia̍p io-chí, í-kı̍p io-chí ê iû, kap chiàⁿ-pêng ê thúi (che sī chiâⁿ siat-lı̍p ê lé ê iûⁿ);
- (BCL) 「閣著取彼隻羊的油及伊的肥的尾,及蓋五臟的油及肝頂的網紗,二粒腰子以及腰子的油及正旁的腿,這是成設立的禮的羊。
- 23
- (THR) koh tùi hit-khia hē tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng tóe bô-kàⁿ-piáⁿ ê kheng-á-lāi, the̍h chı̍t tè piáⁿ, chı̍t tè kiáu-iû ê piáⁿ, chı̍t-tè po̍h-piáⁿ;
- (BCL) 閣對彼奇下佇耶和華的面前貯無酵餅的筐仔內提一塊餅,一塊攪油的餅,一塊薄餅,
- 24
- (THR) lóng hē tī A-lûn ê chhiú kap i ê kiáⁿ ê chhiú, iô tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, chòe iô-chè.
- (BCL) 攏下佇亞倫的手及伊的子的手,搖佇耶和華的面前,做搖祭。
- 25
- (THR) Lí tio̍h tùi in ê chhiú chih-lâi, sio tī tôaⁿ-téng sio-chè ê téng-bīn, chòe phang-phang tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng; sī ēng hé sio hō͘ Iâ-hô-hoa ê chè.
- (BCL) 你著對的手接來,燒佇壇頂燒祭的頂面做芳芳佇耶和華的面前,是用火燒互耶和華的祭。
- 26
- (THR) A-lûn siū siat-lı̍p ê lé só͘ hiàn kang ê iûⁿ, lí tio̍h chhú i ê heng, iô tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, chòe iô-chè; che sī lí ê hūn-gia̍h.
- (BCL) 「亞倫受設立的禮所獻公的羊你著取伊的胸,搖佇耶和華的面前,做搖祭,這是你的份額。
- 27
- (THR) Kiâⁿ siat-lı̍p ê lé só͘ hiàn kang ê iûⁿ, hit-ê iô-chè ê heng kap kú-chè ê thúi, chiū-sī só͘ iô-ê, só͘ kú-khí-ê, lí tio̍h hun-piat i chòe-sèng, chiū-sī sio̍k tī A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ-ê.
- (BCL) 行設立的禮所獻公的羊,彼個搖祭的胸及舉祭的腿,就是所搖的、所舉起的,你著分別伊做聖,就是屬佇亞倫及伊許個子的,
- 28
- (THR) Che tio̍h chòe A-lûn kap i ê kiáⁿ-sun tùi Í-sek-lia̍t lâng só͘ tit-tio̍h éng-óan ê hūn-gia̍h; in-ūi sī kú-chè; tio̍h tùi Í-sek-lia̍t lâng pêng-an-chè ê tiong-kan chòe kú-chè; chiū-sī in hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê kú-chè.
- (BCL) 這著做亞倫及伊的子孫對以色列人所得著永遠的份額,因為是舉祭。著對以色列人平安祭的中間做舉祭,就是獻互耶和華的舉祭。
- 29
- (THR) A-lûn ê sèng-saⁿ tio̍h lâu hō͘ i āu-tāi ê kiáⁿ-sun, thang chhēng i lâi siū boah-iû, iā chhēng i lâi siū siat-lı̍p.
- (BCL) 「亞倫的聖衫著留互伊後代的子孫,通穿伊來受抹油,也穿伊來受設立。
- 30
- (THR) I ê kiáⁿ, hit-ê sòa-chiap i tng chè-si ê, ta̍k-pái jı̍p hōe-bō͘, tī sèng-só͘ ho̍k-sāi ê sî, tio̍h chhēng chhit-jı̍t kú.
- (BCL) 伊的子彼個續接伊當祭司的,逐擺入會幕佇聖所服事的時,著穿七日久。
- 31
- (THR) Kiâⁿ siat-lı̍p ê lé só͘ hiàn kang ê iûⁿ ê bah, lí tio̍h tī sèng ê só͘-chāi chú i.
- (BCL) 「行設立的禮所獻公的羊的肉,你著佇聖的所在煮伊。
- 32
- (THR) A-lûn kap i ê kiáⁿ tio̍h tī hōe-bō͘ ê mn̂g-kháu chia̍h chit chiah iûⁿ ê bah kap kheng-á-lāi ê piáⁿ.
- (BCL) 亞倫及伊的子著佇會幕的門口食此隻羊的肉及筐仔內的餅。
- 33
- (THR) In tio̍h chia̍h só͘ ēng lâi sio̍k-chōe ê mı̍h, hō͘ in tam-tng chit, iā hun-piat in chòe-sèng; to̍k-to̍k gōa-lâng m̄-thang chia̍h, in-ūi che sī sèng-mı̍h.
- (BCL) 著食所用來贖罪的物,互擔當職,也分別做聖;獨獨外人呣通食,因為這是聖物。
- 34
- (THR) Hit-ê kiâⁿ siat-lı̍p ê lé só͘ hiàn ê bah á-sī piáⁿ, nā ū lâu kàu keh chá-khí-ê, lí tio̍h chiong só͘ lâu-ê ēng hé sio i; m̄-thang chia̍h i, in-ūi sī sèng ê mı̍h.
- (BCL) 彼個行設立的禮所獻的肉抑是餅,若有留到隔早起的,你著將所留的用火燒伊,呣通食伊,因為是聖的物。
- 35
- (THR) Lí tio̍h chiàu Góa it-chhè só͘ hoan-hù-ê kiâⁿ tī A-lûn kap i ê kiáⁿ; kiâⁿ siat-lı̍p ê lé tio̍h chhit-jı̍t kú.
- (BCL) 「你著照我一切所吩咐的行佇亞倫及伊的子,行設立的禮著七日久。
- 36
- (THR) Ta̍k-jı̍t tio̍h hiàn kang ê gû chı̍t-chiah chòe sio̍k-chōe-chè; lí ūi tôaⁿ sio̍k-chōe ê sî chiū hō͘ i chheng-khì; iā tio̍h kā i boah-iû, hun-piat i chòe-sèng.
- (BCL) 逐日著獻公的牛一隻做贖罪祭。你為壇贖罪的時,就互伊清氣;也著給伊抹油,分別伊做聖。
- 37
- (THR) Lí tio̍h ūi tôaⁿ sio̍k-chōe chhit-jı̍t kú, hō͘ i chiâⁿ-sèng; tôaⁿ chiū chiâⁿ chòe chì-sèng; kìⁿ-nā bong-tio̍h i-ê lóng hun-piat chòe-sèng.
- (BCL) 你著為壇贖罪七日久,互伊成聖,壇就成做至聖。見若摸著伊的攏分別做聖。」
- 38
- (THR) Lí só͘ tio̍h hiàn tī tôaⁿ-nı̍h-ê sī chiah-ê; chiū-sī bē móa-nî ê iûⁿ-á nn̄g-chiah, ta̍k-jı̍t tio̍h hiàn;
- (BCL) 「你所著獻佇壇裡的是諸個就是未滿年的羊仔二隻,逐日著獻;
- 39
- (THR) chá-khí-sî tio̍h hiàn chı̍t-chiah; hông-hun ê sî tio̍h hiàn hit-chiah.
- (BCL) 早起時著獻一隻,黃昏的時著獻彼隻。
- 40
- (THR) Lí tio̍h ēng iù ê mī-hún chı̍t i-hoat cha̍p-hūn ê chı̍t, ēng khoeh-hó ê iû chı̍t-him sì-hūn ê chı̍t tiau-hô-ê, kap chı̍t chiah iûⁿ-á saⁿ-tâng hiàn; koh ēng chiú chı̍t-him sì-hūn ê chı̍t chòe kòan-tiān.
- (BCL) 你著用幼的麵粉一伊法十份的一,用夾好的油一欣四份的一調和的,及一隻羊仔相同獻,閣用酒一欣四份的一做灌奠。
- 41
- (THR) Iáu hit chiah-ê iûⁿ-á tio̍h tī hông-hun ê sî lâi hiàn, tio̍h chiàu chá-khí-sî ê sò͘-chè kap kòan-tiān ê lé liāu-lí i, chòe phang-phang, ēng hé sio lâi hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê chè.
- (BCL) 猶彼隻的羊仔著佇黃昏的時來獻,著照早起時的素祭及灌奠的禮料理伊,做芳芳用火燒來獻互耶和華的祭。
- 42
- (THR) Che beh tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, tī hōe-bō͘ ê mn̂g-kháu, chòe lín ta̍k sè-tāi siông-siông hiàn ê sio-chè; Góa beh tī-hia kap lín siong-hōe, kap lí kóng-ōe.
- (BCL) 這欲佇耶和華的面前、佇會幕的門口,做恁逐世代常常獻的燒祭。我欲佇遐及恁相會,及你講話。
- 43
- (THR) Góa beh tī-hia kap Í-sek-lia̍t lâng siong-hōe, hōe-bō͘ chiū beh in-ūi Góa ê êng-kng chiâⁿ-chòe sèng.
- (BCL) 我欲佇遐及以色列人相會,會幕就欲因為我的榮光成做聖。
- 44
- (THR) Góa beh hō͘ hōe-bō͘ kap tôaⁿ chòe-sèng; iā beh hō͘ A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ chòe-sèng, chòe chè-si lâi ho̍k-sāi Góa.
- (BCL) 我欲互會幕及壇做聖,也欲互亞倫及伊許個子做聖,做祭司來服事我。
- 45
- (THR) Góa beh tiàm tī Í-sek-lia̍t lâng ê tiong-kan, chòe in ê Siōng-tè.
- (BCL) 我欲踮佇以色列人的中間,做的上帝。
- 46
- (THR) In beh chai Góa sī Iâ-hô-hoa in ê Siōng-tè, sī chhōa in chhut Ai-kı̍p tōe; thang hō͘ Góa tiàm tī in tiong-kan; Góa sī Iâ-hô-hoa in ê Siōng-tè.
- (BCL) 欲知我是耶和華──的上帝,是導出埃及地,通互我踮佇中間。我是耶和華──的上帝。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |