
出埃及記 第 30 章
- 1
- (THR) Lí tio̍h chòe chı̍t chō tôaⁿ, thang sio hiuⁿ; ēng chō-kiap-chhâ chòe i;
- (BCL) 「你著做一座壇通燒香用皂莢柴做伊。
- 2
- (THR) tn̂g chı̍t tiú, khoah chı̍t tiú, khóan-sit sù-hong-ê; kôaiⁿ nn̄g tiú; i hiah-ê kak tio̍h kap tôaⁿ liân chòe chı̍t-tè.
- (BCL) 長一肘,闊一肘,款式四方的,高二肘;伊許個角著及壇連做一塊。
- 3
- (THR) Tôaⁿ kap i ê téng-bīn, kap i ê sì-ûi, kap i hiah-ê kak, lóng ēng hó-kim pau-i; iā tio̍h tī i ê sì-ûi khí kim-sòaⁿ.
- (BCL) 壇及伊的頂面及伊的四圍,及伊許個角,攏用好金包伊;也著佇伊的四圍齒金線。
- 4
- (THR) Lí tio̍h chòe nn̄g ê kim-khôan an tī khí-sòaⁿ ê ē-bīn, tio̍h chòe tī tôaⁿ ê siang-pêng, nn̄g ki hôaiⁿ-koaiⁿ ê téng-bīn, chiah-ê khôan tio̍h chòe chhng-kǹg ê lō͘-ēng, thang kng tôaⁿ.
- (BCL) 你著做二個金環安佇齒線的下面,著做佇壇的雙旁,二支橫杆的頂面,諸個環著做串槓的路用,通扛壇。
- 5
- (THR) Tio̍h ēng chō-kiap-chhâ chòe kǹg, ēng kim pau in.
- (BCL) 著用皂莢柴做槓,用金包。
- 6
- (THR) Lí tio̍h ēng tôaⁿ hē tī óa-kūn hoat-kūi ê tiùⁿ-lî-chêng, tī hoat-kūi téng si-un-só͘ ê thâu-chêng, chiū-sī Góa beh kap lí siong-hōe ê só͘-chāi.
- (BCL) 你著用壇下佇倚近法櫃的帳簾前,佇法櫃頂施恩所的頭前,就是我欲及你相會的所在。
- 7
- (THR) A-lûn tī tôaⁿ-téng tio̍h sio phang-liāu só͘ chòe ê hiuⁿ; ta̍k chá-khí i chéng-tùn teng ê sî tio̍h sio i.
- (BCL) 亞倫佇壇頂著燒芳料所做的香;逐早起伊整頓燈的時,著燒伊。
- 8
- (THR) Kàu hông-hun A-lûn tiám-teng ê sî, iā tio̍h sio i; sī chòe lín ta̍k sè-tāi siông-siông sio ê hiuⁿ tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng.
- (BCL) 到黃昏亞倫點燈的時,也著燒伊,是做恁逐世代常常燒的香,佇耶和華的面前。
- 9
- (THR) Tī chit-ê tôaⁿ-téng m̄-thang hiàn pa̍t-hō ê hiuⁿ; iā m̄-thang hiàn sio-chè kap sò͘-chè; iā m̄-thang kòan-tiān tī i ê téng-bīn.
- (BCL) 佇此個壇頂呣通獻別號的香,也呣通獻燒祭及素祭,也呣通灌奠佇伊的頂面。
- 10
- (THR) A-lûn tio̍h chı̍t-nî chı̍t-pái tī tôaⁿ-téng ê kak sio̍k-chōe; i chı̍t-nî chı̍t-pái tio̍h ēng sio̍k-chōe-chè ê huih tī tôaⁿ-téng sio̍k-chōe; ta̍k sè-tāi tio̍h án-ni; chit-ê tôaⁿ tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng chòe chì-sèng.
- (BCL) 亞倫著一年一擺佇壇頂的角贖罪。伊一年一擺著用贖罪祭的血佇壇頂贖罪,逐世代著按呢。此個壇佇耶和華的面前做至聖。」
- 11
- (THR) Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng,
- (BCL) 耶和華吩咐摩西講:
- 12
- (THR) Lí sǹg Í-sek-lia̍t lâng ê lâng-gia̍h, chiàu in tiong-kan só͘ chiūⁿ-sǹg-ê, lí sǹg in ê sî, in ta̍k-lâng tio̍h ūi-tio̍h ka-kī ê sìⁿ-miā ēng sio̍k-hôe ê kè-chîⁿ hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa; bián-tit lí sǹg in ê sî, tī in tiong-kan ū chai-ē.
- (BCL) 「你算以色列人的人額,照中間所上算者,你算的時,逐人著為著家己的生命用贖回的價錢獻互耶和華,免得你算的時佇中間有災禍。
- 13
- (THR) Kìⁿ-nā kè-khì, kui tī hiah-ê chiūⁿ-sǹg-ê, ta̍k-lâng tio̍h chiàu sèng-só͘ ê phêng the̍h-chhut pòaⁿ sià-khek-le̍k ê gûn; chit pòaⁿ sià-khek-le̍k sī hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê; chı̍t sià-khek-le̍k sī jī-cha̍p ê kùi-la̍h.
- (BCL) 見若過去歸佇許個上算者,逐人著照聖所的秤,提出半舍客勒的銀;此半舍客勒是獻互耶和華的(一舍客勒是二十個季拉)。
- 14
- (THR) Kìⁿ-nā kè-khì kui tī hiah-ê chiūⁿ-sǹg-ê, tùi jī-cha̍p hè í-chiūⁿ ê, tio̍h chiong chit-ê hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa.
- (BCL) 見若過去歸佇許個上算者,對二十歲以上的,著將此個獻互耶和華。
- 15
- (THR) Ūi-tio̍h sio̍k-hôe lín ê sìⁿ-miā chiong chit-ê hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê sî, hó-gia̍h lâng m̄-thang chhut khah-chōe, sòng-hiong lâng iā m̄-thang chhut khah-chió; ta̍k-lâng chún-chún chhut pòaⁿ sià-khek-le̍k.
- (BCL) 為著贖回恁的生命將此個獻互耶和華的時,好額人呣通出卡多,喪鄉人也呣通出卡少,逐人準準出半舍客勒。
- 16
- (THR) Lí tio̍h tùi Í-sek-lia̍t lâng siu chit-ê sio̍k-hôe ê gûn, chòe hōe-bō͘ ê lō͘-ēng; thang tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, ūi Í-sek-lia̍t lâng chòe kì-liām, lâi sio̍k-hôe lín ê sìⁿ-miā.
- (BCL) 你著對以色列人收此個贖回的銀,做會幕的路用,通佇耶和華的面前為以色列人做紀念,來贖回恁的生命。」
- 17
- (THR) Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng,
- (BCL) 耶和華吩咐摩西講:
- 18
- (THR) Lí tio̍h ēng tâng chòe sóe-tn̄g ê phûn, i ê chō iā tio̍h ēng tâng chòe, thang ēng i sóe-tn̄g; tio̍h hē i tī hōe-bō͘ kap tôaⁿ ê tiong-kan; lāi-bīn tio̍h tóe chúi.
- (BCL) 「你著用銅做洗盪的盆,伊的座也著用銅做通用伊洗盪。著下伊佇會幕及壇的中間,內面著貯水。
- 19
- (THR) A-lûn kap i ê kiáⁿ beh tī-hia sóe in ê chhiú, in ê kha.
- (BCL) 亞倫及伊的子欲佇遐洗的手的腳。
- 20
- (THR) In jı̍p hōe-bō͘, á-sī chiū-kūn tôaⁿ-chêng ho̍k-sāi, ēng hé sio-chè ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa ê sî, tio̍h ēng chúi sóe, bián-tit sí-bô.
- (BCL) 入會幕,抑是就近壇前服事用火燒祭服事耶和華的時,著用水洗,免得死無。
- 21
- (THR) In tio̍h án-ni sóe-chhiú sóe-kha, bián-tit sí-bô; che sī chòe in tiāⁿ-tio̍h ê lē, chiū-sī chòe i kap i ê hō͘-è ta̍k sè-tāi éng-óan ê lē.
- (BCL) 著按呢洗手洗腳免得死無。這是做定著的例就是做伊及伊的後裔逐世代永遠的例。」
- 22
- (THR) Iâ-hô-hoa koh hoan-hù Mô͘-se kóng,
- (BCL) 耶和華閣吩咐摩西講:
- 23
- (THR) Lí tio̍h chhú siōng-phín ê hiuⁿ-liāu, chiū-sī choan ê bu̍t-io̍h, gō͘-pah sià-khek-le̍k, phang ê jio̍k-kùi chı̍t-pòaⁿ, chiū-sī nn̄g-pah gō͘-cha̍p, phang ê chhiong-pô͘ nn̄g-pah gō͘-cha̍p,
- (BCL) 「你著取上品的香料,就是專的沒藥五百舍客勒,芳的肉桂一半,就是二百五十,芳的菖蒲二百五十,
- 24
- (THR) tîm-hiuⁿ gō͘-pah, lóng chiàu sèng-só͘ ê phêng, kap kaⁿ-ná-iû chı̍t-him.
- (BCL) 沈香五百,攏照聖所的秤,及橄欖油一欣,
- 25
- (THR) Lí tio̍h ēng i chòe thang boah ê sèng-iû, chiū-sī chiàu chòe phang-bī ê hoat tiau-hô i; sī beh chòe thang boah ê sèng-iû.
- (BCL) 你著用伊做通抹的聖油就是照做芳味的法調和伊,是欲做通抹的聖油。
- 26
- (THR) Tio̍h ēng chit-ê iû boah hōe-bō͘ kap hoat-kūi,
- (BCL) 著用此個油抹會幕及法櫃,
- 27
- (THR) toh kap toh-téng it-chhè ê khì-kū, teng-tâi kap teng-tâi ê khì-kū, í-kı̍p hiuⁿ-tôaⁿ,
- (BCL) 桌及桌頂一切的器具,燈台及燈台的器具,以及香壇、
- 28
- (THR) sio-chè ê tôaⁿ kap i it-chhè ê khì-kū, sóe-tn̄g ê phûn kap i ê chō.
- (BCL) 燒祭的壇,及伊一切的器具,洗盪的盆及伊的座。
- 29
- (THR) Lí tio̍h hō͘ in chòe-sèng, hō͘ in chiâⁿ-chòe chì-sèng; kìⁿ-nā bong-tio̍h i-ê lóng hun-piat chòe-sèng.
- (BCL) 你著互做聖,互成做至聖;見若摸著伊的攏分別做聖。
- 30
- (THR) Lí tio̍h ēng iû boah A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ, hō͘ in chòe-sèng, thang chòe chè-si lâi ho̍k-sāi Góa.
- (BCL) 你著用油抹亞倫及伊許個子,互做聖,通做祭司來服事我。
- 31
- (THR) Lí tio̍h kā Í-sek-lia̍t lâng kóng, Chit-ê iû beh chòe Góa ê sèng-iû, chòe boah ê lō͘-ēng, kàu lín ta̍k sè-tāi.
- (BCL) 你著給以色列人講:『此個油,欲做我的聖油做抹的路用到恁逐世代。
- 32
- (THR) M̄-thang tò tī lâng ê seng-khu, iā m̄-thang chiàu chit-ê tiau-hô ê hoat chòe kap chı̍t-ê saⁿ chhin-chhiūⁿ ê; chit-ê iû sī sèng, lín iā tio̍h lia̍h i chòe-sèng.
- (BCL) 呣通倒佇人的身軀,也呣通照此個調和的法做及此個相親像的。此個油是聖,恁也著掠伊做聖。
- 33
- (THR) Kìⁿ-nā tiau-hô kap chit-ê saⁿ chhin-chhiūⁿ, á-sī ēng i boah tī gōa-lâng ê seng-khu ê, beh tùi i ê peh-sìⁿ ê tiong-kan siū chián-tû.
- (BCL) 見若調和及此個相親像,抑是用伊抹佇外人的身軀的,欲對伊的百姓的中間受剪除。』」
- 34
- (THR) Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Lí tio̍h chhú phang ê hiuⁿ-liāu, chiū-sī ná-ta̍t, tí-hê-le̍k, hek-pī-ná; chiah-ê phang-phang ê hiuⁿ-liāu, kap chheng ê jú-hiuⁿ, ta̍k-iūⁿ chhìn pîⁿ-tāng;
- (BCL) 耶和華對摩西講:「你著取芳的香料,就是哪噠、柢茴力、赫比拿;諸個芳芳的香料及清的乳香逐樣秤平重。
- 35
- (THR) lí tio̍h ēng chiah-ê chòe hiuⁿ, chiàu chòe phang-bī ê hoat lâi chòe phang-liāu, ēng iâm tiau-hô, hō͘ i chheng-khì koh sèng;
- (BCL) 你著用諸個做香,照做芳味的法來做芳料用鹽調和,互伊清氣閣聖。
- 36
- (THR) chit-ê hiuⁿ lí tio̍h the̍h tām-po̍h, cheng hō͘ i chin iù, hē tī hōe-bō͘-lāi hoat-kūi chêng; Góa beh tī-hia kap lí siong-hōe; lín tio̍h lia̍h i chòe chì-sèng.
- (BCL) 此個香你著提淡薄,舂互伊真幼,下佇會幕內、法櫃前,我欲佇遐及你相會。恁著掠伊做至聖。
- 37
- (THR) Lín só͘ chòe ê hiuⁿ m̄-thang chiàu chit-ê tiau-hô ê hoat, ūi-tio̍h ka-kī lâi chòe; lín tio̍h lia̍h i chòe-sèng, kui tī Iâ-hô-hoa.
- (BCL) 恁所做的香呣通照此個調和的法為著家己來做;恁著掠伊做聖,歸佇耶和華。
- 38
- (THR) Kìⁿ-nā chòe chhin-chhiūⁿ chit-khóan ê hiuⁿ, ài beh phīⁿ-phang ê, beh tùi i ê peh-sìⁿ-tiong siū chián-tû.
- (BCL) 見若做親像此款的香,愛欲鼻芳的,欲對伊的百姓中受剪除。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |