以西結書 第 8 章

1
(THR) Tē la̍k-nî la̍k-ge̍h chhoe-gō͘, góa chē tī góa ê chhù-lāi, Iû-tāi chiah ê tióng-ló chē tī góa ê bīn-chêng; tī-hia Chú Iâ-hô-hoa ê chhiú kàu tī góa ê sin-chiūⁿ.
(BCL) 第六年六月初五,我坐佇我的厝內;猶大諸個長老坐佇我的面前。佇遐主耶和華的手到佇我的身上。
2
(THR) Góa koan-khòaⁿ, khòaⁿ-kìⁿ ū hêng-siōng chhin-chhiūⁿ hé ê khóan-sit; tùi i ê io í-ē ê khóan-sit ū hé, tùi i ê io í-chiūⁿ ê kng-kng ê khóan-sit, chhin-chhiūⁿ hó͘-phek ê sek-tì.
(BCL) 我觀看,看見有形像親像火的款式,對伊的腰以下的款式有火,對伊的腰以上的光光的款式,親像琥珀的色緻。
3
(THR) I chhun chhut chhin-chhiūⁿ chı̍t ki chhiú ê khóan, khiú-tiâu góa chı̍t-kó͘ ê thâu-mn̂g; sîn chiū chiong góa kú-khí kàu thiⁿ kap tōe ê tiong-kan, tī Siōng-tè ê īⁿ-siōng-tiong tòa góa kàu Iâ-lō͘-sat-léng, ǹg pak lāi-īⁿ ê mn̂g-kháu; tī-hia ū tò͘-khī ê ngó͘-siōng ê chō-ūi, chiū-sī kek-tōng tò͘-khī-ê.
(BCL) 伊伸出親像一支手的款,住我一股的頭毛,神就將我舉起到天及地的中間,佇上帝的異象中,帶我到耶路撒冷向北內院的門口,佇遐有妒忌的偶像的座位,就是激動妒忌的。
4
(THR) Khòaⁿ ah, tī-hia ū Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê êng-kng, khóan-sit kap góa tī pîⁿ-iûⁿ só͘ khòaⁿ-kìⁿ--ê chı̍t-iūⁿ.
(BCL) 看啊,佇遐有以色列上帝的榮光,款式及我佇平洋所看見者一樣。
5
(THR) I tùi góa kóng, Jîn-chú ah, lí kia̍h-ba̍k ǹg pak-hng ê lō͘ koan-khòaⁿ; góa chiū kia̍h-ba̍k ǹg pak-hng ê lō͘ koan-khòaⁿ; khòaⁿ ah, tī chè-tôaⁿ mn̂g ê pak--sì, tī mn̂g-kháu ū chı̍t-ê kek-tōng tò͘-khī ê ngó͘-siōng.
(BCL) 伊對我講:「人子啊,你抬目向北方的路觀看。」我就抬目向北方的路觀看,看啊,佇祭壇門的北勢,佇門口有一個激動妒忌的偶像;
6
(THR) I koh tùi góa kóng, Jîn-chú ah, lí khòaⁿ-kìⁿ in só͘ chòe--ê mah? chiū-sī Í-sek-lia̍t ke tī-chia só͘ kiâⁿ tōa khó-ò͘ⁿ ê sū, hō͘ Góa lī-khui Góa ê sèng-só͘ hn̄g-hn̄g? chóng-sī lí beh koh khòaⁿ, iáu ū koh-khah tōa khó-ò͘ⁿ ê sū.
(BCL) 伊閣對我講:「人子啊,你看見所做的嗎?就是以色列家佇遮所行大可惡的事,互我離開我的聖所遠遠。總是你欲閣看,猶有閣卡大可惡的事。」
7
(THR) I chhōa góa kàu īⁿ ê mn̂g; góa koan-khòaⁿ, khòaⁿ-kìⁿ chhiûⁿ-piah ū chı̍t-khang.
(BCL) 伊導我到院的門。我觀看,看見牆壁有一孔。
8
(THR) I tùi góa kóng, Jîn-chú ah, lí tio̍h iah chhiûⁿ; góa chı̍t-ē iah chhiûⁿ, khòaⁿ-kìⁿ ū chı̍t ê mn̂g.
(BCL) 伊對我講:「人子啊,你著挖牆。」我一下挖牆,看見有一個門。
9
(THR) I kā góa kóng, Lí jı̍p-khì, khòaⁿ in tī chí lāi-bīn só͘ kiâⁿ khó-ò͘ⁿ ê pháiⁿ-tāi.
(BCL) 伊給我講:「你入去,看佇此內面所行可惡的歹代。」
10
(THR) Góa chiū jı̍p-khì khòaⁿ; khòaⁿ ah, tī sì-bīn ê chhiûⁿ-piah, ūi ta̍k-hō ōe sô ê mı̍h, kap khó-ò͘ⁿ ê cháu-siù, kap Í-sek-lia̍t ke it-chhè ê ngó͘-siōng.
(BCL) 我就入去看,看啊,佇四面的牆壁畫逐號會趖的物及可惡的走獸,及以色列家一切的偶像。
11
(THR) Tī chiah ê siōng ê bīn-chêng, ū Í-sek-lia̍t ke chhit-cha̍p ê tióng-ló khiā-teh, Sa-hoan ê kiáⁿ Ngá-sat-nî-a iā khiā tī in tiong-kan; ta̍k-lâng chhiú the̍h hiuⁿ-lô͘, hiuⁿ-ian ê phang-bī chhèng chiūⁿ-kôaiⁿ.
(BCL) 佇諸個像的面前,有以色列家七十個長老徛,沙番的子雅撒尼亞也徛佇中間。逐人手提香爐,香煙的芳味淐上高。
12
(THR) I tùi góa kóng, Jîn-chú ah, Í-sek-lia̍t ke ê tióng-ló, tī àm-tiong, tī in ta̍k-lâng ūi-siōng ê pâng-á-lāi só͘ kiâⁿ--ê, lí khòaⁿ-kìⁿ bô? in-ūi in kóng, Iâ-hô-hoa bô khòaⁿ-kìⁿ góan, Iâ-hô-hoa í-keng lī-khui chit ê tōe.
(BCL) 伊對我講:「人子啊,以色列家的長老佇暗中佇逐人畫像的房仔內所行的,你看見無?因為講:『耶和華無看見阮;耶和華已經離開此個地。』」
13
(THR) I koh tùi góa kóng, Lí beh koh khòaⁿ-kìⁿ in só͘ kiâⁿ, iáu ū koh-khah tōa khó-ò͘ⁿ ê sū.
(BCL) 伊閣對我講:「你欲閣看見所行猶有閣卡大可惡的事。」
14
(THR) I chhōa góa kàu Iâ-hô-hoa ê chhù, ǹg pak ê mn̂g-kháu; khòaⁿ ah, tī-hia ū hū-lú chē--teh, ūi-tio̍h Tah-bô͘-su thî-khàu.
(BCL) 伊導我到耶和華的厝,向北的門口。看啊,佇遐有婦女坐,為著搭模斯啼哭。
15
(THR) I tùi góa kóng, Jîn-chú ah, lí khòaⁿ-kìⁿ bô? lí iáu beh khòaⁿ-kìⁿ pí che koh-khah khó-ò͘ⁿ ê sū.
(BCL) 伊對我講:「人子啊,你看見無?你猶欲看見比這閣卡可惡的事。」
16
(THR) I koh chhōa góa kàu Iâ-hô-hoa chhù ê lāi-īⁿ; khòaⁿ ah, tī Iâ-hô-hoa ê tiān-mn̂g, léng-lông kap chè-tôaⁿ ê tiong-kan, iok-lio̍k ū jī-cha̍p-gō͘ lâng, ka-chiah ǹg Iâ-hô-hoa ê tiān, bīn ǹg-tang; in iā ǹg-tang pài jı̍t-thâu.
(BCL) 伊閣導我到耶和華厝的內院。看啊,佇耶和華的殿門、兩廊及祭壇的中間,約略有二十五人尻脊向耶和華的殿,面向東,也向東拜日頭。
17
(THR) I tùi góa kóng, Jîn-chú ah, lí ū khòaⁿ-kìⁿ bô? Iû-tāi ke tī-chia kiâⁿ chit ê khó-ò͘ⁿ ê sū, iáu sǹg-chòe sió-khóa mah? in tī chit ê só͘-chāi piàn-kiâⁿ kiông-pō, chài-saⁿ kek Góa ê siū-khì; khòaⁿ ah, in kia̍h chhiū-ki hē tī i ê phīⁿ-chêng.
(BCL) 伊對我講:「人子啊,你有看見無?猶大家佇遮行此個可惡的事猶算做小可嗎?佇此個所在遍行強暴,再三激我的受氣,看啊,抬樹枝下佇的鼻前。
18
(THR) In-ūi án-ni, Góa ia̍h beh kiâⁿ Góa ê tōa siū-khì; Góa ê ba̍k-chiu bô beh thiàⁿ-sioh in, Góa iā bô beh khó-lîn in; in sui-jiân ǹg Góa ê hī-khang-tiong tōa-siaⁿ kiû-kiò, Góa iû-gôan m̄-thiaⁿ.
(BCL) 因為按呢,我亦欲行我的大受氣,我的目睭無欲疼惜,我也無欲可憐;雖然向我的耳孔中大聲求叫,我猶原呣聽。」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢