
以斯拉記 第 5 章
- 1
- (THR) Hit-sî ū sian-ti lâng, chiū-sī sian-ti Hap-kai, kap E̍k-to ê sun Sat-ka-lī-a, hōng Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê miâ, tùi Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ê Iû-tāi lâng thôan sian-ti ê ōe hō͘ in.
- (BCL) 彼時,有先知人就是先知哈該及易多的孫撒迦利亞奉以色列上帝的名對猶大及耶路撒冷的猶大人傳先知的話互。
- 2
- (THR) Tùi án-ni Sat-la̍h-thiat ê kiáⁿ Só͘-lô-pa-pek, kap Iok-sat-tap ê kiáⁿ Iâ-su-a, lóng khí-lâi tāng-kang khí-chō Siōng-tè ê tiān tī Iâ-lō͘-sat-léng; ū Siōng-tè ê sian-ti kap in tī-hia, pang-chān in.
- (BCL) 對按呢撒拉鐵的子所羅巴伯及約薩達的子耶書亞攏起來動工起造上帝的殿佇耶路撒冷,有上帝的先知及佇遐幫助。
- 3
- (THR) Tng-sî Hô-gōa ê chóng-tok Ta̍t-nái, kap Sī-tha-pho-su-nái, kap in ê tâng-phōaⁿ, lâi mn̄g kóng, Chī-chūi chhut lēng hō͘ lín khí chit ê tiān, chhiâⁿ chit ê chhiûⁿ ah?
- (BCL) 當時河外的總督達乃及示他波斯乃,及的同伴來問講:「是誰出令互恁起此個殿,成此個牆啊?」
- 4
- (THR) Góan chiū án-ni kā in kóng, Khí chit keng tiān ê lâng kiò sím-mı̍h miâ?
- (BCL) 阮就按呢給講起此間殿的人叫甚麼名。
- 5
- (THR) Siōng-tè ê ba̍k-chiu khòaⁿ-kò͘ Iû-tāi ê tiúⁿ-ló, hiah ê lâng bô hō͘ in thêng-kang, thèng-hāu chit ê tāi-chì kàu Tāi-lī-o͘, tit-tio̍h bûn-su lâi hê-hok chit ê sū.
- (BCL) 上帝的目睭看顧猶大的長老,許個人無互停工,聽候此個代誌到大利烏,得著文書來回覆此個事。
- 6
- (THR) Hô-gōa ê chóng-tok Ta̍t-nái, kap Sī-tha-pho-su-nái, kap i ê tâng-phōaⁿ, chiū-sī tiàm-tī Hô-gōa ê A-hoat-sat-ka lâng, chàu Tāi-lī-o͘ ông ê pió-chiuⁿ kì tī ē-tóe.
- (BCL) 河外的總督達乃及示他波斯乃,及伊的同伴,就是踮佇河外的亞法薩迦人,奏大利烏王的表章記佇下底。
- 7
- (THR) In chàu ông ê pió-chiuⁿ-lāi ū kóng, Gōan Tāi-lī-o͘ ông bān-sū pêng-an.
- (BCL) 奏王的表章內有講:「願大利烏王萬事平安。
- 8
- (THR) Ông tio̍h chai, góan khì Iû-tāi séng, kàu chì-tōa Siōng-tè ê tiān, chit ê tiān sī ēng tōa tè chio̍h khí-chō--ê, îⁿ-á chhah-jı̍p chhiûⁿ-lāi, chòe-kang chin-kín, in ê só͘ chòe heng-thong.
- (BCL) 王著知,阮去猶大省,到至大上帝的殿,此個殿是用大塊石起造的。楹仔插入牆內,做工真緊,的所做亨通。
- 9
- (THR) Hit-sî góan mn̄g hiah ê tiúⁿ-ló, kā in kóng, Chī-chūi chhut-lēng hō͘ lín khí chit ê tiān, chhiâⁿ chit ê chhiûⁿ ah?
- (BCL) 彼時阮問許個長老給講:『是誰出令互恁起此個殿,成此個牆啊?』
- 10
- (THR) Koh mn̄g in ê miâ, beh kì in ê siú-léng ê miâ, thang chàu hō͘ ông chai.
- (BCL) 閣問的名,欲記的首領的名,通奏互王知。
- 11
- (THR) In án-ni ìn góan kóng, Góan sī thiⁿ tōe ê Siōng-tè ê lô͘-po̍k, koh-chài khí chōe-chōe nî chêng só͘ khí ê tiān, chiū-sī Í-sek-lia̍t ê chı̍t-ūi tōa kun-ông só͘ khí só͘ chhiâⁿ ê.
- (BCL) 按呢應阮講:『阮是天地的上帝的奴僕,閣再起多多年前所起的殿,就是以色列的一位大君王所起所成的。
- 12
- (THR) To̍k-to̍k in-ūi góan ê lia̍t-chó͘ jiá thiⁿ-téng ê Siōng-tè ê siū-khì, I chiong in kau tī Ka-le̍k-tí lâng, Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat ê chhiú; ông chiū thiah-húi chit keng tiān, lia̍h peh-sìⁿ kàu Pa-pí-lûn.
- (BCL) 獨獨因為阮的列祖惹天頂的上帝的受氣,伊將交佇迦勒底人巴比倫王尼布甲尼撒的手,王就拆毀此間殿,掠百姓到巴比倫。
- 13
- (THR) Tng Pa-pí-lûn ông Kó͘-lia̍t gôan--nî, Kó͘-lia̍t ông chhut-lēng tio̍h khí chit keng Siōng-tè ê tiān.
- (BCL) 當巴比倫王古列元年,古列王出令著起此間上帝的殿。
- 14
- (THR) Siōng-tè tiān-lāi kim gûn ê khì-kū, chiū-sī Nî-pò͘-kah-nî-sat tùi Iâ-lō͘-sat-léng ê tiān-lāi the̍h-chhut--lâi, tòa khì hē tī Pa-pí-lûn ê biō--ê, Kó͘-lia̍t ông tùi Pa-pí-lûn ê biō-lāi the̍h-chhut-lâi kau-hō͘ i só͘ siat-lı̍p ê chóng-tok, miâ kiò Siat-pa-sat;
- (BCL) 上帝殿內金、銀的器具,就是尼布甲尼撒對耶路撒冷的殿內提出來,帶去下佇巴比倫的廟的,古列王對巴比倫的廟內提出來,交互伊所設立的總督,名叫設巴薩,
- 15
- (THR) kā i kóng, Tio̍h tòa chiah ê khì-kū khì hē tī Iâ-lō͘-sat-léng ê tiān, iā tio̍h khí Siōng-tè ê tiān tī i ê gôan-ūi.
- (BCL) 給伊講著帶諸個器具去,下佇耶路撒冷的殿,也著起上帝的殿佇伊的原位。
- 16
- (THR) Tùi án-ni chit ê Siat-pa-sat lâi hē Iâ-lō͘-sat-léng Siōng-tè tiān ê tōe-ki; chit keng tiān tùi hit-sî kàu taⁿ khí iáu-bē hó.
- (BCL) 對按呢此個設巴薩來下耶路撒冷上帝殿的地基。此間殿對彼時到今起猶未好。』
- 17
- (THR) Taⁿ ông nā lia̍h-chòe hó, chhiáⁿ chhâ-khó ông tī Pa-pí-lûn ê kok-khò͘, khòaⁿ Kó͘-lia̍t ông kó-jiân ū kàng-chiàu tī Iâ-lō͘-sat-léng khí Siōng-tè chit keng tiān á-bô. Chhiáⁿ ông tī chit ê sū kàng-chí lâi chí-sī góan.
- (BCL) 今王若掠做好,請查考王佇巴比倫的國庫,看古列王果然有降詔佇耶路撒冷起上帝此間殿抑無?請王佇此個事降旨來指示阮。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |