
希伯來書 第 7 章
- 1
- (THR) In-ūi chit ê Be̍k-ki-sé-tek, chiū-sī Sat-léng ông, iā sī chì-kôaiⁿ Siōng-tè ê chè-si, chá tú-tio̍h A-pek-la̍h-hán thâi-iâⁿ chiah ê ông tò-lâi ê sî, kā i chiok-hok ê,
- (BCL) 因為此個麥基洗德就是撒冷王,也是至高上帝的祭司。早抵著亞伯拉罕贏諸個王倒來的時,給伊祝福的。
- 2
- (THR) A-pek-la̍h-hán ia̍h chiong it-chhè só͘ tit-tio̍h ê, thiu cha̍p hūn chı̍t hō͘ i (i ê miâ hoan-e̍k chiū-sī gī ê Ông, koh sī Sat-léng Ông, chiū-sī pêng-an Ông;
- (BCL) 亞伯拉罕亦將一切所得著的,抽十份一互伊。伊的名翻譯就是義的王,閣是撒冷王,就是平安王。
- 3
- (THR) i bô pē bô bú, bô sè-hē, bô sî-jı̍t ê khí-thâu, bô o̍ah-miā ê lō͘-bé, sī chhin-chhiūⁿ Siōng-tè ê Kiáⁿ) kú-tn̂g teh chòe chè-si.
- (BCL) 伊無父,無母,無世系,無時日的起頭,無活命的路尾,是親像上帝的子久長做祭司。
- 4
- (THR) Chhì-siūⁿ sian-chó͘ A-pek-la̍h-hán chiong só͘ tit-tio̍h siōng-téng ê mı̍h, thiu cha̍p hūn chı̍t hō͘ i, chiū hit lâng chun-kùi kàu cháiⁿ-iūⁿ,
- (BCL) 試想,先祖亞伯拉罕將所得著上等的物抽十份一互伊,就彼人尊貴到怎樣!
- 5
- (THR) Taⁿ Lī-bī ê kiáⁿ-sun tam-tng chè-si ê chit ê, sui-jiân kap peh-sìⁿ lóng sī A-pek-la̍h-hán ê hō͘-è, pîⁿ-pîⁿ sī hiaⁿ-tī, iáu-kú hōng bēng-lēng, chiàu lu̍t-hoat tùi peh-sìⁿ the̍h cha̍p hūn chı̍t;
- (BCL) 今利未的子孫擔當祭司的職的,雖然及百姓攏是亞伯拉罕的後裔,平平是兄弟,猶久奉命令,照律法對百姓提十份一。
- 6
- (THR) chóng-sī hit ê bô sio̍k Lī-bī ê sè-hē ê, bat tùi A-pek-la̍h-hán the̍h cha̍p hūn chı̍t, koh kā tit-tio̍h chiah ê èng-ún ê chiok-hok.
- (BCL) 總是彼個,無屬利未的世系的,曾對亞伯拉罕提十份一,閣給得著諸個應允的祝福。
- 7
- (THR) To̍k-to̍k sī-sòe hō͘ sī-tōa chiok-hok, che sī bô thang piān-pok.
- (BCL) 獨獨序細互序大祝福,這是無通辯駁。
- 8
- (THR) Taⁿ tī chia the̍h cha̍p hūn chı̍t ê, lóng sī ōe sí ê lâng; nā-sī tī hia sī hit-ê ū siū kan-chèng kóng, i sī o̍ah ê.
- (BCL) 今佇遮提十份一的攏是會死的人;若是佇遐是彼個有受干證講,伊是活的;
- 9
- (THR) Koh iā ōe kóng-tit, liân the̍h cha̍p hūn chı̍t ê Lī-bī iā bat chāi-tī A-pek-la̍h-hán lâi la̍p cha̍p hūn chı̍t;
- (BCL) 閣也會講得連提十份一的利未,也曾在佇亞伯拉罕來納十份一。
- 10
- (THR) in-ūi Be̍k-ki-sé-tek tú-tio̍h A-pek-la̍h-hán ê sî, Lī-bī iáu-kú tī in chó͘ ê sin-khu.
- (BCL) 因為麥基洗德抵著亞伯拉罕的時,利未猶久佇祖的身軀。
- 11
- (THR) Chá peh-sìⁿ siū lu̍t-hoat, sī tī Lī-bī cho̍k chè-si ê chit-jīm ē; nā tùi i ōe tit-tio̍h ôan-chôan, chiū mih-sái lēng-gōa koh heng-khí chı̍t ê chè-si, chiàu Be̍k-ki-sé-tek ê pan-lia̍t, bô kóng chiàu A-lûn ê pan-lia̍t ah?
- (BCL) 早百姓受律法是佇利未族祭司的職任下,若對伊會得著完全,就乜使另外閣興起一個祭司,照麥基洗德的班列,無講照亞倫的班列啊?
- 12
- (THR) In-ūi chè-si ê chit í-keng kóe-ōaⁿ, chiū lu̍t-hoat ia̍h tek-khak tio̍h kóe-ōaⁿ.
- (BCL) 因為祭司的職已經改換,就律法亦的確著改換。
- 13
- (THR) In-ūi chiah ê ōe só͘ chí ê, sī sio̍k tī pa̍t ê chi-phài, in tiong-kan bē bat ū lâng kun-sûi tī chè-tôaⁿ.
- (BCL) 因為諸個話所指的是屬佇別個支派,中間未曾有人跟隨佇祭壇。
- 14
- (THR) Sī lán ê Chú bêng-bêng tùi Iû-tāi chhut; lūn chit ê chi-phài, Mô͘-se bē bat thê-khí chè-si ê chit.
- (BCL) 是咱的主明明對猶大出;論此個支派,摩西未曾提起祭司的職。
- 15
- (THR) Koh nā chiàu Be̍k-ki-sé-tek ê khóan-sit, ū heng-khí pa̍t ê chè-si;
- (BCL) 閣若照麥基洗德的款式,有興起別個祭司。
- 16
- (THR) m̄ sī chiàu jio̍k-thé kài-bēng ê hoat lâi siat-lı̍p, sī chiàu bōe húi-hōai ê o̍ah-miā ê kôan-lêng, chiū téng-bīn só͘ kóng ê lí chám-jiân khah bêng.
- (BCL) 呣是照肉體誡命的法來設立,是照毀壞的活命的權能,就頂面所講的理嶄然卡明。
- 17
- (THR) In-ūi ū kan-chèng I kóng, Lí éng-éng chòe chè-si, Chiàu Be̍k-ki-sé-tek ê pan-lia̍t.
- (BCL) 因為有干證伊講:「你永永做祭司照麥基洗德的班列。」
- 18
- (THR) In-ūi chêng ê kài-bēng hòe-bô, sī ūi-tio̍h i ê lóan-jio̍k kap bô lī-ek,
- (BCL) 因為前的誡命,廢無,是為著伊的軟弱及無利益,
- 19
- (THR) (in-ūi lu̍t-hoat bô chòe chı̍t hāng kàu ôan-chôan) chiah siat-lı̍p koh khah hó ê ǹg-bāng, chiū-sī lán só͘ tùi i lâi chhin-kūn Siōng-tè ê.
- (BCL) (因為律法無做一項到完全)才設立閣卡好的向望;就是咱所對伊來親近上帝的。
- 20
- (THR) Koh in-ūi I m̄ sī bô tùi chiù-chōa lâi siat-lı̍p;
- (BCL) 閣因為伊呣是無對咒誓來設立。
- 21
- (THR) (in hiah-ê lı̍p chòe chè-si bô tùi chiù-chōa; to̍k-to̍k chit-ê chiū tùi chiù-chōa, in-ūi siat-lı̍p I ê ū kā I kóng, Chú chiù-chōa, bô thè-hóe, Lí éng-éng chòe chè-si:)
- (BCL) 許個立做祭司,無對咒誓,獨獨此個就對咒誓;因為設立伊的有給伊講:「主咒誓,無退悔,你永永做祭司。」
- 22
- (THR) Chhin-chhiūⁿ án-ni, Iâ-so͘ chòe koh khah hó ê iok ê pó-jīn.
- (BCL) 親像按呢,耶穌做閣卡好的約的保認。
- 23
- (THR) Hiah ê chòe chè-si ê, in-ūi hō͘ sí chó͘-keh, bōe-ōe kú-tn̂g, só͘-í tio̍h chin chōe lâng;
- (BCL) 許個做祭司的,因為互死阻隔,會久長,所以著真多人。
- 24
- (THR) to̍k-to̍k chit-ê, in-ūi éng-éng tī-teh, ū bōe kóe-ōaⁿ ê chè-si chit.
- (BCL) 獨獨此個因為永永佇,有改換的祭司職。
- 25
- (THR) Só͘-í hōan-nā tùi I chiū-kūn Siōng-tè ê lâng, I ōe kiù in kàu ôan-chôan, in-ūi I tn̂g-tn̂g o̍ah, lâi thòe in kî-kiû.
- (BCL) 所以凡若對伊就近上帝的人,伊會救到完全;因為伊長長活,來替祈求。
- 26
- (THR) In-ūi chit hō ê chè-si-thâu ha̍p lán ê khiàm-ēng; I sī sèng, bô pháiⁿ, bô lâ-sâm, lī-khui chōe-jîn, chiâⁿ-chòe khah kôaiⁿ chiah ê thiⁿ;
- (BCL) 因為此號的祭司頭合咱的欠用,伊是聖、無歹、無垃墋、離開罪人,成做卡高諸個天。
- 27
- (THR) I m̄ bián chhin-chhiūⁿ hiah ê chè-si-thâu, tio̍h jı̍t-jı̍t tāi-seng ūi-tio̍h ka-kī ê chōe, āu-lâi ūi-tio̍h peh-sìⁿ ê chōe, lâi hiàn-chè; in-ūi I hiàn pún-sin, chiū chòe chı̍t-ē chiâⁿ chit ê sū.
- (BCL) 伊呣免親像許個祭司頭,著日日代先為著家己的罪,後來為著百姓的罪,來獻祭;因為伊獻本身,就做一下成此個事。
- 28
- (THR) In-ūi lu̍t-hoat siat-lı̍p nńg-chiáⁿ ê lâng chòe chè-si-thâu; to̍k-to̍k lu̍t-hoat āu chiù-chōa ê ōe siat-lı̍p Kiáⁿ, éng-óan chòe ôan-chôan ê chè-si-thâu.
- (BCL) 因為律法設立軟茈的人做祭司頭;獨獨律法後咒誓的話,設立子永遠做完全的祭司頭。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
