希伯來書 第 8 章

1
(THR) Taⁿ góan só͘ kóng kî-tiong tē it iàu-kín ê, chiū-sī lán ū chhin-chhiūⁿ chit hō ê chè-si-thâu, í-keng chē tī thiⁿ-téng tōa ui-giâm ê pó-chō ê tōa pêng,
(BCL) 今阮所講,其中第一要緊的,就是咱有親像此號的祭司頭,已經坐佇天頂大威嚴的寶座的大旁,
2
(THR) I chòe sèng-só͘ kap chin ê hōe-bō͘ ê chhe-ēng, chit ê hōe-bō͘ sī Chú só͘ siat ê, m̄ sī lâng só͘ siat ê.
(BCL) 伊做聖所,及真的會幕的差用,此個會幕是主所設的,呣是人所設的。
3
(THR) Hōan-nā chè-si-thâu lóng ūi-tio̍h hiàn lé-mı̍h kap chè-sū lâi siat-lı̍p: só͘-í chit ê chè-si-thâu ia̍h tek-khak tio̍h ū só͘ hiàn.
(BCL) 凡若祭司頭攏為著獻禮物及祭祀來設立,所以此個祭司頭亦的確著有所獻。
4
(THR) Siat-sú I tī tōe-nı̍h, chiū bô chòe chè-si, in-ūi í-keng ū chiàu lu̍t-hoat teh hiàn lé-mı̍h ê;
(BCL) 設使伊佇地裡,就無做祭司,因為已經有照律法獻禮物的。
5
(THR) in só͘ ēng lâi ho̍k-sāi ê, chiū-sī thiⁿ-nı̍h ê mı̍h ê siōng kap iáⁿ; chhin-chhiūⁿ Mô͘-se beh chō hōe-bō͘ ê sî, siū-tio̍h bēng-lēng, kóng, Lí tio̍h kín-sīn, chiàu tī soaⁿ-téng só͘ chí-sī lí ê khóan-sit, lâi chō ta̍k hāng mı̍h.
(BCL) 所用來服事的,就是天裡的物的像及影,親像摩西欲造會幕的時,受著命令,講:「你著謹慎,照佇山頂所指示你的款式來造逐項物。」
6
(THR) Taⁿ Iâ-so͘ í-keng tit-tio̍h khah chun-kùi ê chit, sī I chòe koh khah hó ê iok ê tiong-pó, chiū-sī ēng koh khah hó ê èng-ún lâi siat-lı̍p ê.
(BCL) 今耶穌已經得著卡尊貴的職,是伊做閣卡好的約的中保;就是用閣卡好的應允來設立的。
7
(THR) In-ūi thâu chı̍t ê iok nā bô thang hiâm, chiū bô siūⁿ beh lı̍p tē jī ê iok.
(BCL) 因為頭一個約若無通嫌,就無想欲立第二個約。
8
(THR) In-ūi ū hiâm in, chiū kóng, Chú kóng, Lí khòaⁿ, sî-jı̍t beh kàu, Góa beh kap Í-sek-lia̍t ke, í-kı̍p Iû-tāi ke, sêng-lı̍p sin ê iok;
(BCL) 因為有嫌,就講,主講:你看,時日欲到,我欲及以色列家以及猶大家,成立新的約,
9
(THR) M̄ sī chiàu góa kap in lia̍t-chó͘ só͘ lı̍p ê iok, Chiū-sī tī khan in ê chhiú, chhōa in chhut Ai-kı̍p tōe ê sî, só͘ lı̍p ê; In-ūi in bô siông-siông siú góa ê iok, Góa iā bô khòaⁿ-kò͘ in: che sī Chú só͘ kóng ê.
(BCL) 呣是照我及列祖所立的約,就是佇牽的手,導出埃及地的時,所立的;因為無常常守我的約,我也無看顧。這是主所講的。
10
(THR) Chú koh kóng, Chiah ê jı̍t liáu-āu, Góa kap Í-sek-lia̍t ke só͘ beh lı̍p ê iok sī chit-ê, Chiū-sī góa beh chiong góa ê lu̍t-hoat hē tī in ê thâu-náu, Khek tī in ê sim: Góa beh chòe in ê Siōng-tè, In beh chòe góa ê peh-sìⁿ:
(BCL) 主閣講:諸個日了後,我及以色列家所欲立的約是此個:就是我欲將我的律法下佇的頭腦,刻佇的心;我欲做的上帝;欲做我的百姓。
11
(THR) In ta̍k lâng chiong-lâi bô kà-sī in pún siâⁿ ê peh-sìⁿ, Kap in ta̍k lâng ê hiaⁿ-tī, kóng, Lí tio̍h bat Chú: In-ūi tùi sòe kàu tōa, in lóng beh bat góa.
(BCL) 逐人將來無教示本城的百姓及逐人的兄弟,講:你著識主;因為對細到大,攏欲識我。
12
(THR) In-ūi góa beh lîn-bín in ê put-gī, Bô koh kì-liām in ê chōe-ok.
(BCL) 因為我欲憐憫的不義,無閣記念的罪惡。
13
(THR) Kì-jiân ū kóng sin-ê, chiū-sī hō͘ chêng ê iok chòe kū. Hōan-nā kū lâi soe-thè ê chiū-sī chiong-kūn bô-khì.
(BCL) 既然有講新的,就是互前的約做舊;凡若舊來衰退的,就是將近無去。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢