約伯記 第 12 章

1
(THR) Iok-pek ìn i kóng,
(BCL) 約伯應伊講:
2
(THR) Lín chin-chiàⁿ sī peh-sìⁿ ah, Lín sí, tì-hūi iā kap lín sí.
(BCL) 恁真正是百姓啊,恁死,智慧也及恁死。
3
(THR) Góa iā ū sim-su, chhin-chhiūⁿ lín chı̍t-iūⁿ; Góa bô khah-su lín; Chiah ê tāi-chì sím-mı̍h lâng m̄-chai?
(BCL) 我也有心思,親像恁一樣,我無卡輸恁。諸個代誌,甚麼人呣知?
4
(THR) Góa sī kiû-kiò Siōng-tè, tit-tio̍h I thiaⁿ ê lâng, Iáu-kú hō͘ tâng-phōaⁿ ki-chhì; Kong-gī ôan-chôan ê lâng, iā hō͘ lâng ki-chhì.
(BCL) 我是求叫上帝、得著伊聽的人,猶久互同伴譏刺;公義完全的人也互人譏刺。
5
(THR) An-jiân ê lâng sim-lāi khòaⁿ-khin hōan-lān; Che hōan-lān piān-piān teh thèng-hāu kha tio̍h-tak ê lâng.
(BCL) 安然的人心內看輕患難;這患難便便聽候腳著觸的人。
6
(THR) Kiông-tō ê pò͘-pîⁿ heng-thong, Jiá-tio̍h Siōng-tè ê lâng tit-tio̍h an-jiân. Chiū-sī Siōng-tè tōa siúⁿ-sù tī in ê chhiú--ê.
(BCL) 強盜的布棚亨通,惹著上帝的人得著安然,就是上帝大賞賜佇的手的。
7
(THR) Taⁿ lí khì mn̄g cháu-siù, in beh kà-sī lí; Iā khì mn̄g khong-tiong ê chiáu, in beh kā lí kóng;
(BCL) 今你去問走獸,欲教示你;也去問空中的鳥,欲給你講;
8
(THR) Á-sī kap tōe kóng, i beh kà-sī lí; Hái-tiong ê hî iā beh kā lí kóng-bêng.
(BCL) 抑是及地講,伊欲教示你;海中的魚也欲給你講明。
9
(THR) Tī chiah-ê it-chhè, chī-chūi m̄ chai, Sī Iâ-hô-hoa ê chhiú chòe án-ni?
(BCL) 佇諸個一切,是誰呣知是耶和華的手做按呢?
10
(THR) It-chhè tōng-bu̍t ê sìⁿ-miā, kap jîn-lūi ê chhóan-khùi, Lóng tī I ê chhiú.
(BCL) 一切動物的生命及人類的喘氣攏佇伊的手。
11
(THR) Hī-khang kiám bōe chhì-giām giân-gú, Chhin-chhiūⁿ chiūⁿ-kiuⁿ chhì chu-bī mah?
(BCL) 耳孔豈試驗言語,親像上 試滋味嗎?
12
(THR) Nî-lāu--ê ū tì-hūi, Hè-siū chōe-ê ū kiàn-sek.
(BCL) 年老的有智慧;歲壽多的有見識。
13
(THR) Tì-hūi kap lêng-le̍k chāi-tī Siōng-tè; I ū kè-e̍k kap kiàn-sek.
(BCL) 智慧及能力在佇上帝;伊有計劃及見識,
14
(THR) Khòaⁿ ah, I thiah-húi-ê, bōe-ōe koh khí-chō; I koaiⁿ-kìm ê lâng, bô thang koh tháu-pàng.
(BCL) 看啊,伊拆毀的,會閣起造;伊關禁的人,無通閣解放。
15
(THR) Khòaⁿ ah, I kìm-chí hiah ê chúi, chúi chiū ta--khì; I koh hō͘ chúi lâu-chhut, tōe chiū piàn-chhian.
(BCL) 看啊,伊禁止許個水,水就乾去;伊閣互水流出,地就變遷。
16
(THR) Kôan-lêng kap hāu-le̍k chāi-tī I; Siū bê-he̍k, kap bê-he̍k lâng--ê, lóng sio̍k tī I.
(BCL) 權能及效力在佇伊,受迷惑及迷惑人的攏屬佇伊。
17
(THR) I hō͘ bô͘-sū tú-tio̍h chhiúⁿ-lia̍h; Koh hō͘ sím-phòaⁿ-si pìⁿ-chiâⁿ gōng-lâng.
(BCL) 伊互謀士抵著搶掠,閣互審判司變成戇人。
18
(THR) I tháu-pàng kun-ông ê khún-pa̍k, Koh ēng tòa pa̍k in ê io.
(BCL) 伊解放君王的捆縛,閣用帶縛的腰。
19
(THR) I hō͘ chè-si tú-tio̍h chhiúⁿ-lia̍h, Koh chhia-tó ū kôan-lêng ê lâng.
(BCL) 伊互祭司抵著搶掠,閣捙倒有權能的人。
20
(THR) I kóe-chho̍ah tiong-sìn ê lâng ê ōe, Koh tû-khì lāu-lâng ê kiàn-sek.
(BCL) 伊改斜忠信的人的話,閣除去老人的見識。
21
(THR) I hō͘ kùi-cho̍k siū lêng-jio̍k; Koh tháu-khui ū la̍t ê lâng ê io-tòa.
(BCL) 伊互貴族受凌辱,閣解開有力的人的腰帶。
22
(THR) I tùi o͘-àm-tiong hián-chhut chhim-ò ê sū; Koh tòa-chhut sí-ìm kàu kng-bêng ê só͘-chāi.
(BCL) 伊對黑暗中顯出深奧的事,閣帶出死蔭到光明的所在。
23
(THR) I hō͘ pang-kok heng-ōng, iā koh húi-bia̍t i; I hō͘ pang-kok khui-khoah, iā koh chhian-sóa in.
(BCL) 伊互邦國興旺也閣毀滅伊;伊互邦國開闊也閣遷徙。
24
(THR) Tōe-chiūⁿ peh-sìⁿ ê thâu-lâng, I tû-khì in ê sim-su; Hō͘ in phiau-liû tī bô lō͘ ê khòng-iá.
(BCL) 地上百姓的頭人,伊除去的心思,互漂流佇無路的曠野;
25
(THR) In bô kng, tī o͘-àm-tiong sì-kòe bong; Koh hō͘ in tian-lâi tian-khì, chhin-chhiūⁿ chiú-chùi ê lâng chı̍t-iūⁿ.
(BCL) 無光,佇黑暗中四界摸,閣互顛來顛去,親像酒醉的人一樣。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢