約伯記 第 13 章

1
(THR) Khòaⁿ ah, che it-chhè góa ê ba̍k-chiu lóng khòaⁿ-kè, Góa ê hī-khang lóng thiaⁿ-kè, iā bêng-pe̍k.
(BCL) 看啊,這一切我的目睭攏看過;我的耳孔攏聽過,也明白。
2
(THR) Lín só͘ chai-ê, góa iā chai; Góa bô khah-su lín.
(BCL) 恁所知的,我也知,我無卡輸恁。
3
(THR) Góa sı̍t-chāi ài kap Chôan-lêng-ê kóng-ōe; Góa chin ài kap Siōng-tè lí-lūn.
(BCL) 我實在愛及全能者講話;我真愛及上帝理論。
4
(THR) Chóng-sī lín sī liap-chō pe̍h-chha̍t-ōe ê, Lóng sī bô lō͘-ēng ê i-seng.
(BCL) 總是恁是捏造白賊話的,攏是無路用的醫生。
5
(THR) Gōan lín it-khài chēng-chēng, chiah sǹg sī lín ê tì-hūi.
(BCL) 願恁一概靜靜;才算是恁的智慧!
6
(THR) Chhiáⁿ lín thiaⁿ góa ê lí-lūn, Tì-ì thiaⁿ góa ê chhùi ê hun-sò͘.
(BCL) 請恁聽我的理論,致意聽我的嘴的分訴。
7
(THR) Lín beh ūi Siōng-tè lâi kóng put-gī ê ōe mah? Ūi I kóng khúi-chà ê ōe mah?
(BCL) 恁欲為上帝來講不義的話嗎?為伊講詭詐的話嗎?
8
(THR) Lín kiám beh phian-thán I mah? Beh ūi Siōng-tè piān-hō͘ mah?
(BCL) 恁豈欲偏袒伊嗎?欲為上帝辯護嗎?
9
(THR) I nā chhâ-chhut lín, kiám ū hó mah? Lín ōe phiàn I chhin-chhiūⁿ phiàn lâng mah?
(BCL) 伊若查出恁,豈有好嗎?恁會騙伊親像騙人嗎?
10
(THR) Lín nā àm-chīⁿ phian-thán, I tek-khak beh chek-pī lín.
(BCL) 恁若暗靜偏袒,伊的確欲責備恁。
11
(THR) I ê ui-giâm kiám bô hō͘ lí kiaⁿ mah? I ê thang kiaⁿ-ùi, kiám bô lîm-kàu lín mah?
(BCL) 伊的威嚴豈無互你驚嗎?伊的通驚畏豈無臨到恁嗎?
12
(THR) Lín só͘ kì-liām ê chim-giân sī chhin-chhiūⁿ hé-hu; Lín ê iâⁿ-chē sī thô͘-bê ê iâⁿ-chē.
(BCL) 恁所紀念的箴言是親像火灰;恁的營寨是土糜的營寨。
13
(THR) Lín chēng-chēng, bo̍h-tit chhap góa, kù-chāi góa kóng, Chiū bô-lūn sím-mı̍h chòe i lâi.
(BCL) 恁靜靜,莫得插我!據在我講,就無論甚麼做伊來。
14
(THR) Góa siáⁿ-sū chiong góa ê bah kā tī góa ê chhùi-khí, Chiong góa ê sìⁿ-miā hē tī góa ê chhiú ah?
(BCL) 我啥事將我的肉咬佇我的嘴齒,將我的生命下佇我的手啊?
15
(THR) Khòaⁿ ah, I beh thâi-sí góa, góa bô thang ǹg-bāng; Chóng-sī góa beh tī I ê bīn-chêng piáu-pe̍k góa ê só͘ kiâⁿ.
(BCL) 看啊,伊欲死我;我無通向望,總是我欲佇伊的面前表白我的所行。
16
(THR) Che beh chiâⁿ-chòe chín-kiù góa ê; In-ūi bô khiân-sêng ê lâng bōe tit kàu I ê bīn-chêng.
(BCL) 這欲成做拯救我的,因為無虔誠的人得到伊的面前。
17
(THR) Lín tio̍h sòe-jī thiaⁿ góa ê ōe, Hō͘ góa só͘ piān-lūn-ê jı̍p lín ê hī-khang.
(BCL) 恁著細膩聽我的話,互我所辯論的入恁的耳孔。
18
(THR) Khòaⁿ ah, góa ū pâi-lia̍t góa ê àn-kiāⁿ, Góa chai góa beh tit-tio̍h chheng-chòe-gī.
(BCL) 看啊,我有排列我的案件,我知我欲得著稱做義。
19
(THR) Chī-chūi ōe kap góa piān-lūn ah? Ū, góa chiū chēng-chēng lâi tn̄g-khùi.
(BCL) 是誰會及我辯論啊,有,我就靜靜來斷氣。
20
(THR) To̍k-to̍k ū nn̄g-hāng, bo̍h-tit kiâⁿ tī góa, Góa chiū bô siám-pī lī-khui lí ê bīn.
(BCL) 獨獨有二項莫得行佇我,我就無閃避離開你的面:
21
(THR) Chiū-sī Lí ê chhiú kiu tò-tńg, lī-khui góa hn̄g-hn̄g; Koh bô ēng Lí ê ui-giâm hō͘ góa kiaⁿ;
(BCL) 就是你的手勼倒轉,離開我遠遠;閣無用你的威嚴互我驚。
22
(THR) Án-ni, Lí kiò, góa chiū ìn; Á-sī hō͘ góa kóng, Lí ìn góa.
(BCL) 按呢,你叫,我就應;抑是互我講,你應我。
23
(THR) Góa ê chōe-kòa kap kè-sit ū jōa-chōe ah? Kiû Lí hō͘ góa chai góa ê kè-sit, góa ê chōe-kòa.
(BCL) 我的罪過及過失有偌多啊?求你互我知我的過失我的罪過。
24
(THR) Lí siáⁿ-sū ng Lí ê bīn, Lia̍h góa chòe Lí ê tùi-te̍k ah?
(BCL) 你啥事掩你的面、掠我做你的對敵啊?
25
(THR) Lí kiám beh iô-tāng hō͘ hong chhe ê chhiū-hio̍h mah? Tui-jip ko͘-tâ ê chháu mah?
(BCL) 你豈欲搖動互風吹的樹葉嗎?追枯焦的草嗎?
26
(THR) In-ūi Lí kì-chài kan-khó͘ ê sū lâi pān góa; Koh hō͘ góa tam-tng siàu-liân ê sî ê chōe-kòa.
(BCL) 因為你記載艱苦的事來辦我,閣互我擔當少年的時的罪過;
27
(THR) Lí ēng kha-khàu khàu góa ê kha, tì-ì khòaⁿ góa it-chhè ê lō͘; Lí kā góa ê kha-tóe u̍ih-tiāⁿ kài-hān.
(BCL) 你用腳銬銬我的腳,致意看我一切的路,你給我的腳底畫定界限。
28
(THR) Góa beh siū pāi-hōai, chhin-chhiūⁿ chhàu-nōa ê mı̍h, Chhin-chhiūⁿ tio̍h chiù-thâng ê saⁿ.
(BCL) 我欲受敗壞親像臭爛的物,親像著蛀蟲的衫。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢