
約伯記 第 2 章
- 1
- (THR) Koh ū chı̍t-jı̍t, Siōng-tè hiah ê kiáⁿ lâi, ka-kī khiā tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, Sat-tàn iā lâi tī in tiong-kan, ka-kī khiā tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng.
- (BCL) 閣有一日,上帝許個子來家己徛佇耶和華的面前,撒但也來佇中間,家己徛佇耶和華的面前。
- 2
- (THR) Iâ-hô-hoa tùi Sat-tàn kóng, Lí tùi toh-lo̍h lâi? Sat-tàn ìn Iâ-hô-hoa kóng, Góa tī tōe-chiūⁿ kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì, piàn-kiâⁿ tī-hia, tùi-hia lâi.
- (BCL) 耶和華對撒但講:「你對叨落來?」撒但應耶和華講:「我佇地上行來行去,遍行佇遐,對遐來。」
- 3
- (THR) Iâ-hô-hoa tùi Sat-tàn kóng, Lí ū liû-sim tī Góa ê lô͘-po̍k Iok-pek mah? In-ūi tōe-chiūⁿ bô lâng chhin-chhiūⁿ i ôan-chôan koh chèng-tı̍t, kèng-ùi Siōng-tè, lī-khui chiah ê pháiⁿ; lí sui-jiân kek Góa kong-kek i, bô in-toaⁿ húi-hōai i, i iû-gôan chip-siú i ê sûn-chôan.
- (BCL) 耶和華對撒但講:「你有留心佇我的奴僕約伯嗎?因為地上無人親像伊完全閣正直,敬畏上帝,離開諸個歹。你雖然激我攻擊伊,無因端毀壞伊,伊猶原執守伊的純全。」
- 4
- (THR) Sat-tàn ìn Iâ-hô-hoa kóng, Ēng phê ōaⁿ phê, lâng ūi-tio̍h i ê sìⁿ-miā gōan liáu i it-chhè só͘-ū ê.
- (BCL) 撒但應耶和華講:「用皮換皮,人為著伊的生命,願了伊一切所有的。
- 5
- (THR) Chóng-sī Lí chhun Lí ê chhiú kha̍p-tio̍h i ê kut kap i ê bah, chiū i beh tng-bīn khì-cho̍at Lí.
- (BCL) 總是你伸你的手磕著伊的骨及伊的肉,就伊欲當面棄絕你。」
- 6
- (THR) Iâ-hô-hoa tùi Sat-tàn kóng, Khòaⁿ ah, i tī lí ê chhiú-thâu, to̍k-to̍k tio̍h lâu i ê sìⁿ-miā.
- (BCL) 耶和華對撒但講:「看啊,伊佇你的手頭,獨獨著留伊的生命。」
- 7
- (THR) Sat-tàn chiū tùi Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng chhut-khì, phah Iok-pek, hō͘ i tùi kha-tóe kàu thâu-khak-téng siⁿ to̍k-chhng.
- (BCL) 撒但就對耶和華的面前出去,拍約伯,互伊對腳底到頭殼頂生毒瘡。
- 8
- (THR) I chiū ēng hāu-phiaⁿ-phè lâi pê seng-khu, chē tī hé-hu tiong.
- (BCL) 伊就用瓦片坯來扒身軀,坐佇火灰中。
- 9
- (THR) I ê bó͘ chiū tùi i kóng, Lí iáu-kú chip-siú lí ê sûn-chôan mah? Tio̍h khì-cho̍at Siōng-tè lâi sí.
- (BCL) 伊的某就對伊講:「你猶久執守你的純全嗎?著棄絕上帝,來死!」
- 10
- (THR) Nā-sī Iok-pek tùi i kóng, Lí kóng-ōe sī chhin-chhiūⁿ hiah ê gōng ê hū-jîn-lâng só͘ teh kóng ê. Cháiⁿ-iūⁿ--nih? Lán tùi Siōng-tè siū hok-khì, kiám bô tùi I siū chai-ē mah? Tī che it-chhè ê sū, Iok-pek pēng-bô tùi i ê chhùi lâi hōan-chōe.
- (BCL) 若是約伯對伊講:「你講話是親像許個戇的婦仁人所講的。怎樣呢!咱對上帝受福氣,豈無對伊受災禍嗎?」佇這一切的事約伯並無對伊的嘴來犯罪。
- 11
- (THR) Hit-sî Iok-pek saⁿ ê pêng-iú thiaⁿ-kìⁿ i tú-tio̍h it-chhè ê khó͘-lān, ta̍k-ê tùi in ê só͘-chāi lâi; chiū-sī Thê-bān lâng Í-lī-hoat, Su-a lâng Pí-le̍k-ta̍t, Ná-má lâng Só-hoat; in siong-iok saⁿ-kap lâi pi-siong, an-ùi i.
- (BCL) 彼時約伯三個朋友聽見伊抵著一切的苦難,逐個對的所在來,就是提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法,相約相及來悲傷,安慰伊。
- 12
- (THR) In hn̄g-hn̄g kia̍h-ba̍k khòaⁿ, bōe jīn-tit i, chiū tōa-siaⁿ thî-khàu; ta̍k lâng thiah-lı̍h gōa-saⁿ, ǹg thiⁿ iā thô͘-hún tī ka-kī ê thâu-khak.
- (BCL) 遠遠抬目看,認得伊,就大聲啼哭。逐人拆裂外衫,向天撒土粉,佇家己的頭殼。
- 13
- (THR) In chiū kap i chē tī thô͘-kha chhit-jı̍t chhit-mî, bô kap i kóng chı̍t-kù, in-ūi in khòaⁿ-kìⁿ i ê thòng-khó͘ chin tōa.
- (BCL) 就及伊坐佇土腳七日七暝,無及伊講一句,因為看見伊的痛苦真大。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
